WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 


Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |

«ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА В ЮЖНОЙ ИТАЛИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ V ВЕКА ДО Н. Э. Д. В. Бубнов Предпринята попытка исследовать особенности исторического развития ...»

-- [ Страница 11 ] --

ведь Дионисий, не доверяя сиракузянам, отнял у многих из них оружие43. (2)В это самое время тиран с большими силами находился в недавно основанных городах на Адриатическом море44, а оставленные им для охраны Сиракуз полководцы45 попытались сначала удержать сиракузян от восстания. Но, отчаявшись [в своих усилиях], поскольку стремление народа [к свободе] невозможно было сдержать, они, собрав наемников и сторонников правителя, пополнили отряды и решили напасть на отложившихся [от Дионисия]. (3)Дион раздал безоружным сиракузянам пять тысяч паноплий, прочих же по возможности снабдил чем пришлось.

Созвав всех на общую сходку, он объявил, что собирается освободить сикелиотов, и предложил избрать стратегов46, пригодных для восстановления автономии и низвержения тирании. Собравшиеся закричали в один голос, что выбирают стратегами-автократорами Диона и его брата Мегакла47. (4)И, выстроив войско, он прямо со сходки повел его к городу. Поскольку никто не вступил с ним в бой на открытой местности, он бесстрашно вошел в стены [Сиракуз] и, пройдя через Ахрадину48, расположился на агоре, и никто не осмеливался выйти против него. (5)Общее число находившихся с Дионом воинов было не менее пятидесяти тысяч49. Все они вошли в город в венках, предводимые Дионом и Мегаклом в сопровождении тридцати сиракузян50, единственных из изгнанников на Пелопоннесе, которые пожелали делить опасности с [остальными] согражданами.

11 (1)Весь город переменил облачение рабства на одеяние свободы, а скорбь тирании по воле судьбы - на праздничное веселье. И по этой причине во всех домах радовались и приносили жертвы, люди в собственных очагах жгли благовония, благодарили богов за совершившиеся благодеяния и давали обеты относительно будущих. Столь неожиданный счастливый оборот событий вызвал громкие крики ликования у женщин, которые собирались толпами по всему городу. (2)Все - и свободный, и раб, и ксен – спешили взглянуть на Диона, и все воспринимали его доблесть как нечто превосходящее природу обыкновенного человека51. И такое отношение [сиракузян к Диону] было вполне объяснимо из-за неожиданной грандиозной перемены: испытав пятидесятилетнее рабство52 и забыв на долгое время о свободе, они избавились от несчастий благодаря доблести одного человека.

(3)Дионисий, находившийся в это время рядом с Кавлонией в Италии, призвал Филиста53, который был стратегом на Адриатическом море, с флотом, приказав ему плыть в Сиракузы. Оба стремились оказаться там [первыми], но Дионисий прибыл в Сиракузы на семь дней54 позже, чем там появился Дион.

(4)Решив перехитрить сиракузян, он тотчас отправил к ним послов ради примирения и давал многочисленные уверения, что передаст власть тирана народу, получив от демократии взамен приличествующие почести. Он предлагал, чтобы к нему были направлены послы, после совещания с которыми он прекратил бы войну. (5)Сиракузяне, которым надежды вскружили голову, отрядили к нему послов из числа достойнейших мужей. Дионисий, окружив их стражей, откладывал встречу, а сам, видя, что сиракузяне в надежде на мир беспечно относятся к делам охраны и не готовы к сражению, распахнув внезапно ворота крепости, располагавшейся на Острове55, вывел построенное для боя войско.

12 (1)Поскольку у сиракузян была возведена от моря до моря стена56, [разделяющая город на части], наемники устремились к ней с громким криком, наведя ужас на защитников, и перебили многих из них, а оказавшись внутри стен, вступили в бой с пришедшими на помощь [охране сиракузянами].

(2)Дион, соглашение с которым было столь неожиданно нарушено, с лучшими воинами двинулся навстречу неприятелю и, вступив в бой, многих перебил.

Местом битвы стал участок неподалеку от стены со стороны города57, и там на небольшом пространстве стеснилось множество воинов. (3)Поэтому наиболее доблестные с обеих сторон устремились в опасное место: наемников Дионисия [возбуждали] щедрые обещания, а сиракузяне сражались отчаянно, движимые надеждой на свободу. Первое время сражение было равным, так как доблесть обеих сторон была одинакова. Многие пали, немало было изранено, встретив грудью все удары врага: ведь сражавшиеся в первых рядах мужественно находили гибель ради остальных, а стоявшие позади, прикрывая щитами сраженных и стойко перенося тяготы боя, претерпевали крайние опасности ради победы. (4)Между тем Дион, желая отличиться в бою и стремясь добиться победы собственной доблестью, ударил в [самую] середину врагов и, сражаясь подобно герою58, многих убил, прорубившись сквозь весь строй наемников59, но был в одиночку окружен многими [врагами].

Хотя много пущенных в него копий и стрел попало в щит и шлем, благодаря прочности доспехов он остался невредим, но, получив рану в правую руку, был сокрушен силой удара и едва не попал в руки врагов. (5)Сиракузяне, беспокоясь о спасении стратега, ударили на наемников сомкнутым строем и избавили ослабевшего Диона от опасности, а врагов, одолев, принудили к бегству. Поскольку и на другом участке стены сиракузяне также взяли верх, наемников тирана преследовали [даже] за воротами, ведущими на Остров. Сиракузяне, одержав победу в важном сражении и прочно овладев свободой, поставили трофей в честь победы над тираном60.

13 (1)Дионисий, потерпев неудачу и уже отчаявшись в [своей] власти, оставил в крепостях достаточные гарнизоны, а сам, получив [возможность] собрать тела погибших воинов61, числом восемьсот, похоронил их со славой, увенчав золотыми венками и обрядив в прекрасные пурпурные одежды. Ведь он надеялся такой заботой о них укрепить прочих в мужестве рисковать ради тирании. Отличившихся доблестью он почтил большими дарами, а к сиракузянам послал [договориться] о прекращении войны. (2)Дион же, постоянно изобретая правдоподобные предлоги, затягивал дело с послами, спокойно укрепляя в это самое время остаток стены, и тогда только принял послов, обманув врагов надеждой на мир. При обсуждении условий примирения Дион отвечал послам, что [для Дионисия] есть только один выход: если он, сложив тираническую власть, захочет принять некоторые почетные права62. Дионисий, узнав этот высокомерный ответ, собрав командиров, совещался с ними о том, как следует защищаться против сиракузян. (3)Имея в изобилии все, кроме снеди, и господствуя на море, он стал совершать набеги на страну, но добывал такими фуражировками мало продовольствия, [и поэтому] отправил грузовые суда и деньги для закупки провианта. Но сиракузяне, обладая большим числом боевых кораблей, появлялись в удобных местах, отнимая много перевозимых купцами [для Дионисия] товаров.

В таком положении находились дела в Сиракузах.

14 … (3)Среди писателей Демофил, сын историка Эфора, описав оставленную без внимания [его] отцом так называемую священную войну, начинал поэтому [изложение событий] с захвата Дельфийского храма и разграбления святилища фокейцем Филомелом. Продолжалась эта война одиннадцать лет63, вплоть до истребления тех, кто разделил между собой храмовые сокровища.

(4)Каллисфен64 описал историю деяний эллинов в десяти книгах и завершил ее [рассказом о] захватом святилища и преступлением фокейца Филомела.

(5)Афинянин Диилл начал [свою] историю с разграбления храма и в написанные двадцать семь книг включил все совершившиеся в это время события в Элладе и Сицилии65.

15 (1)При афинском архонте Эльпине римляне поставили консулами Марка Попилия Лената и Гнея Манлия Империоза и была проведена сто шестая олимпиада66, во время которой в беге67 победил малиец Пор. В это время в Италии на окраине луканских земель отовсюду собралось вперемешку множество людей, по большей части беглых рабов. Вначале они вели разбойничью жизнь и благодаря привычке к дикой жизни и набегам приобрели опыт и навыки в военном деле. Побеждая вследствие этого в сражениях врагов из числа местных народов, они значительно усилились68. (2)Первоначально они захватили и разграбили город Терину, а затем, овладев Гиппонием и Фуриями69, а также многими другими [городами], установили общее государственное устройство70 и назвались бруттиями, так как большинство их было рабами, а на местном наречии беглые рабы называются “бруттии”71.

Так в Италии сложился народ бруттиев.

16 (1)На Сицилии Филист, стратег Дионисия, приплыв в Регий, переправил в Сиракузы всадников числом более пятисот72. Присоединив к этим конникам других в еще большем количестве и две тысячи пеших воинов, он напал на Леонтины, отложившиеся от Дионисия, и, ночью проникнув внутрь стен, захватил часть города. В завязавшемся большом сражении он был разбит при поддержке сиракузян и изгнан из Леонтин.

(2)Гераклид, оставленный Дионом в качестве наварха73 боевых кораблей в Пелопоннесе и задержавшийся из-за штормов, отстал от тех, кто плыл с Дионом, и опоздал к освобождению Сиракуз, прибыл, ведя с собой двадцать боевых кораблей и полторы тысячи воинов74. Будучи человеком весьма известным и, как считали, достойным, он был избран сиракузянами навархом и вместе с Дионом назначен вести войну против Дионисия. (3)Между тем Филист, назначенный стратегом, приготовив шестьдесят триер, дал морской бой сиракузянам, имевшим почти такое же число кораблей. Сражение было упорным, и сперва Филист благодаря собственному мужеству стал одолевать, но потом был отрезан врагами. Сиракузяне, со всех сторон окружив корабль, стремились захватить стратега живым, но Филист, боясь мучений в плену, закололся. Этот человек приносил тиранам большую пользу, будучи вернейшим другом правителей. (4)Сиракузяне, одержав победу в морском сражении, расчленили труп Филиста и, пронеся части его тела через весь город, бросили их непогребенными75. Дионисий, лишившись самого деятельного из друзей и полководца, другого равного которому у него не было, и сам будучи не в состоянии нести бремя войны, отправил к Диону послов, [предлагая] сперва передать половину власти, а потом решив отдать всю целиком.

17 (1)Дион ответил, что сиракузяне считают справедливым, чтобы он сдал акрополь при условии сохранения им собранных денег и ценностей, Дионисий же был готов передать крепость народу, с тем чтобы, взяв наемников и деньги, уйти в Италию76, и Дион советовал сиракузянам принять предлагаемое [тираном]. Народ же, поддавшись несвоевременным убеждениям вожаков77, возражал против этого, думая благодаря осаде захватить тирана силой.

(2)Между тем Дионисий, оставив лучших наемников сторожить крепость, сам, погрузив деньги и всякое царское добро, тайно отплыл и водворился в Италии78. (3)Сиракузяне же поднялись друг на лруга, так как одни считали, что нужно передать командование и всю полноту власти Гераклиду79, поскольку казалось, что он никогда не принял бы тираническую власть, другие же утверждали, что вождем во всех делах следует иметь Диона. Ко всему прочему, так как чужакам из Пелопоннеса, участвовавшим в освобождении Сиракуз, задолжали большую плату, а город нуждался в средствах, наемники в числе более трех тысяч, лишившись денег, собрались вместе [на сходку]. Все они отличались мужеством, благодаря упражнению приобрели опыт в военном деле и значительно превосходили сиракузян доблестью. (4)Они требовали, чтобы Дион присоединился к ним и у сиракузян, словно у общего врага, добыл вознаграждение. Дион сперва возражал, но потом, принужденный окружившей его толпой, принял командование над наемниками и вместе с ними выступил к Леонтинам. (5)Собравшиеся сиракузяне преследовали наемников, но, завязав во время перехода бой и потеряв многих, отступили. Дион, одержав в битве славную победу, не держал зла на сиракузян: когда они отправили к нему вестника, чтобы договориться о выдаче павших, он дал разрешение и отпустил без выкупа пленных, которых у него было много. Ведь многие, которым предстояло погибнуть во время бегства, заявляли, что они сторонники Диона, и все они по этой причине избежали смерти80.

18 (1)После этого Дионисий послал стратегом в Сиракузы неаполитанца Нипсия, отличавшегося мужеством и полководческими способностями, и послал вместе с ним грузовые суда с провиантом и другими припасами. Он, отправившись из Локр81, приплыл в Сиракузы. (2)Находившиеся в крепости наемники тирана (в это время недоставало продовольствия), чрезвычайно стесненные недостатком самого необходимого некоторое время мужественно переносили нужду, но так как естество было побеждено необходимостью, они, отчаявшись в спасении, ночью сошлись на собрание и постановили наутро сдать крепость и самих себя сиракузянам. (3)Ночь уже кончалась, и наемники отправили вестников к сиракузянам для прекращения [войны], но на рассвете приплыл Нипсий с флотом и пристал близ Аретусы82. Ввиду этого нужда тотчас сменилась полным изобилием припасов, а стратег Нипсий, высадив воинов, созвал общую сходку и, произнеся речь в соответствии с ситуацией, укрепил их дух перед грядущими опасностями. Так акрополь, уже сданный сиракузянам, был неожиданно сохранен изложенным образом. (4)Сиракузяне, вооружив все триеры, выплыли против врагов, еще занятых выгрузкой припасов.

Нападение оказалось неожиданным, и когда занимавшие акрополь наемники в замешательстве выступили протв вражеских триер, началось сражение. Победу в нем одержали сиракузяне, которые некоторые корабли потопили, другими завладели, а остальные преследовали до берега. (5)Возгордившись победой, они устроили в честь ее пышное жертвоприношение богам, а сами, обратившись к пирам и питью, совершенно пренебрегли побежденными, беспечно относясь к делам охраны83.

19 (1)Нипсий, стратег наемников, приняв решение дать новое сражение и исправить прежнюю неудачу, ночью с приготовленным к битве отрядом неожиданно напал на сооруженную [сиракузянами] стену и, застав стражу из-за небрежности и пьянства спящей, пустил в ход заранее приготовленные лестницы. (2)По ним сильнейшие из наемников поднялись на стену и, перебив стражу, открыли ворота. Когда воины ворвались в город, стратеги сиракузян пытались помочь гражданам, но, скованные в действиях вином, частью погибли, а частью бежали. Город был захвачен, и почти все воины из крепости находились внутри окружной стены, а сиракузяне были отброшены из-за неожиданности [нападения] и [вызванного им] беспорядка, причем многие были убиты. (3)Массе прекрасно организованных воинов тирана, которых было более десяти тысяч, никто не мог противостоять, так как этому препятствовали замешательство и смятение, а также отсутствие командования у побежденных.

(4)Враги заняли агору, и победители тут же устремились к жилым домам, захватив много ценного и обратив в рабство немало женщин и детей, а также домашней прислуги. В узких проходах и на разных других улицах возникали постоянные стычки с сопротивлявшимися сиракузянами, так что было много убитых и не меньше раненых. Всю ночь они провели во взаимных убийствах, насколько это позволяла наступившая темнота, и все окрестности были завалены трупами84.

20 (1)Сиракузяне с наступлением дня обнаружили размер потерь и, одну только помощь Диона полагая [теперь] спасением, послали в Леонтины всадников, умоляя не ждать, пока отечество будет взято [врагом] на копье, но простить им несправедливость и, с состраданием отнесясь к их нынешним несчастьям, исправить причиненный родине ущерб. (2)Дион, человек благородной души, благодаря философскому воспитанию усовершенствовавший свои способности к суждению, не держал зла на сограждан и, убедив наемников [оказать им помощь], сразу же выступил в путь и, быстро пройдя дорогу до Сиракуз, подошел к Гексапилу85. (3)Выстроив здесь воинов, он стремительно двинулся вперед и натолкнулся на детей, женщин и пожилых людей из города, числом свыше десяти тысяч. Все они, встретив его со слезами, умоляли защитить обездоленных. Ведь наемники из крепости уже достигли своей цели и, разграбив дома вокруг агоры, подожгли [их], а теперь устремились к остальным, грабя находившееся в них имущество86. (4)В это самое время Дион вступил в город с нескольких сторон сразу и, напав на занятого грабежами врага, убивал всех встречных, которые несли на плечах разные вещи. Из-за неожиданности прибытия и замешательства и смятения всех тех, кто был занят грабежом, он без труда одолел их. Наконец, когда число убитых – частью в домах, частью на улице – превысило четыре тысячи, остальные бежали в крепость и, заперев ворота, избежали опасности.

(5)Сам же Дион, совершив деяние, превосходящее все прежние, спас горящие здания, погасив пламя, а устроив наилучшим образом стену [отделяющую город от крепости], одновременно и укрепил город, и отрезал стеной врагам путь на сушу. Очистив город от трупов и воздвигнув трофей, он принес богам жертвы за спасение [отечества]. (6)На собрании благодарный народ избрал Диона поднятием рук87 стратегом-автократором88 и воздал ему почести, как герою, а Дион в соответствии со своим прежним образом действий снисходительно освободил всех [своих] врагов от обвинений и, ободрив народ, привел к общему согласию. Сиракузяне почтили своего благодетеля всеобщим одобрением и великими похвалами как единственного спасителя отечества89.

23 (1)При афинском архонте Каллистрате римляне поставили консулами Марка Фабия и Гая Плавция90. В этот год началась знаменитая священная война, которая продолжалась девять лет91… 28 (1)При афинском архонте Диотиме римляне поставили консулами Гая Марция и Гнея Манлия92… 31 … (7)У римлян была война с фалисками, [в ходе которой] не было совершено ничего значительного и достойного упоминания, имели место лишь набеги и разорение земли фалисков93. (8)На Сицилии стратег Дион был заколот несколькими наемниками с Закинфа94, а [его] власть принял организовавший их на убийство Каллипп и правил в течение тринадцати месяцев95.

32 (1)При афинском архонте Фудеме римляне поставили консулами Марка Публия и Марка Фабия96… 36 … (4)Тиррены, воюя с римлянами, опустошили значительную часть вражеской территории и, дойдя до самого Тибра, вернулись домой97. (5)А в Сиракузах возникла смута, когда друзья Диона98 [выступили] против Каллиппа99, но, оказавшись побежденными, они бежали в Леонтины. Спустя некоторое время Гиппарин, сын Дионисия100, приплыл в Сиракузы с войском, и Каллипп, потерпев поражение, потерял город101, а Гиппарин, приняв отеческую власть, правил два года.

37 (1)При афинском архонте Аристодеме римляне поставили консулами Гая Сульпиция и Марка Валерия и была проведена сто седьмая олимпиада, на которой в беге победил Смикрин из Тарента102… 40 (1)При афинском архонте Фессале римляне поставили консулами Марка Фабия и Тита Квинкция103… 45 … (8)В Италии римляне, заключив перемирие с пренестинцами и договор с самнитами104, умертвили на площади двести шестьдесят тарквинийцев по решению народа105. (9)На Сицилии же сиракузяне Лептин и Каллипп106 с войском осадили Регий, охраняемый сторожевым отрядом тирана Дионисия Младшего, и, изгнав гарнизон, вернули регийцам автономию107.

46 (1)При афинском архонте Аполлодоре римляне поставили консулами Марка Валерия и Гая Сульпиция108… 52 (1)При афинском архонте Каллимахе римляне поставили консулами Гая Марция и Публия Валерия109… 53 (1) По завершении этого года архонтом в Афинах стал Феофил, а в Риме поставили консулами Гая Сульпиция и Гая Квинкция. Была проведена сто седьмая олимпиада, на которой в беге победил киренец Поликл110… 56 (1)При афинском архонте Фемистокле в Риме консульскую власть приняли Гай Корнелий и Марк Попилий111… 57112 (1)По общему мнению, истребление священных сокровищ было делом фокидян, но в [их] захвате принимали участие и афиняне с лакедемонянами, которые были в союзе с фокидянами и получали плату вне зависимости от численности посланных [союзникам] воинов113. (2)Так афинянам в это время довелось совершить проступок перед божеством, как [случилось] и немногим ранее событий в Дельфах, в то время, когда Ификрат с флотом находился на Керкире114, а правитель сиракузян Дионисий отправил в Олимпию и Дельфы искусно выполненные из золота и слоновой кости статуи115, и Ификрат, случайно натолкнувшись на перевозившие эти статуи корабли и овладев ими, послал [афинскому] народу запрос, что [ему] надлежит делать [с захваченным добром], а афиняне предписали ему не беспокоиться о делах богов, но подумать над тем, как содержать воинов. (3)Тогда Ификрат, вняв предписанию родного города, продал украшения богов как добычу; а тиран, придя в ярость, написал афинянам письмо следующего содержания: “Дионисий совету и народу афинян не может пожелать благополучия, так как вы на суше и на море покусились на священное имущество и, захватив статуи, отосланные нами для посвящения богам, обратили их в деньги116, проявив нечестие в отношении величайших богов – Аполлона в Дельфах и Зевса Олимпийского”. (4)Такие дела совершили афиняне в отношении посвященного божеству117, утверждая [при этом], что Аполлон их покровитель и предок118. Лакедемоняне же, которые, получив [некогда] указание оракула в Дельфах, благодаря этому приобрели государственное устройство, вызывавшее всеобщее изумление119, и поныне еще запрашивая бога о важнейших делах, дерзают [признать], что вместе с грабителями храма участвовали в этом преступлении120.

59 (1)При афинском архонте Архии римляне поставили консулами Марка Эмилия и Тита Квинкция121. При них … завершилась продолжавшаяся десять лет фокейская война122… 61 (1)Нам кажется справедливым прежде написать о том, как боги покарали участников беззакония в святилище123. [Говоря] в общем, неотвратимое возмездие божества преследовало не только самих грабителей храма, но и всех так или иначе затронутых этим преступлением. (2)Так, Филомел, вдохновитель захвата святилища, оказавшись в трудном положении, бросился со скалы, а его брат Ономарх, приняв командование над отчаявшимися, погиб вместе со сражавшимися в Фессалии фокидянами и наемниками, и [его труп] был распят. (3)Третьим был Фаилл, перечеканивший в монету большую часть посвятительных даров храму, которому долгая болезнь не позволила быстро избавиться от кары. После них Фалек, получив остатки награбленного, был принужден довольно долгое время скитаться, терпя страхи и опасности, но не для того, чтобы стать счастливее соучастников святотатства, но чтобы, долгое время терпя мучения и став из-за своего несчастья известным многим, его злая судьба повсеместно приобрела печальную славу. (4)Ведь первое время после бегства от плена он вместе с наемниками пребывал в Пелопоннесе, содержа воинов на остатки от награбленного в храме, а после этого, наняв в Коринфе большие грузовые суда и имея в своем распоряжении четыре полуторных, готовился плыть в Сицилию и Италию, намереваясь в тех краях либо захватить какой-нибудь город, либо сделаться наемником: ведь у луканов была тогда война с тарентинцами124. Отправлявшимся вместе с ним он сказал, что плывет по приглашению жителей Италии и Сицилии125.

62 (1)Когда же он отплыл и оказался в море, некоторые воины, находившиеся на самом большом корабле, на котором был и сам Фалек, заподозрили и стали говорить друг другу, что никто не посылал за ними: не видно, что с ними плывут проводники от нанимателей, да и плавание предстоит долгое и трудное. (2)Не поверив поэтому тому, что им сказали, и, боясь заморской войны, они – особенно те, в чьих руках находилось командование, - восстали. Наконец, обнажив мечи и угрожая Фалеку и кормчему, они заставили их повернуть назад. Так как то же самое произошло и на остальных кораблях, они поплыли обратно в Пелопоннес. (3)Собравшись на Малейском мысе в Лаконике, застали там прибывшее с Крита кносское посольство для вербовки наемников.

Переговорив с Фалеком и командирами и предложив значительную плату, они отплыли вместе с ними. Высадившись в Кноссе на Крите, они с ходу заняли город Ликт. (4)Но жителям Ликта, лишившимся родины, неожиданно и быстро подали помощь. В это самое время тарентинцы, ведя войну с луканами, отправили послов к лакедемонянам, потомками которых были они сами, прося помощи126. Спартанцы в силу родства охотно готовы были помочь [им] в войне и, быстро собрав морские и сухопутные силы, поставили во главе их царя Архидама127. Хотя это войско должно было отправиться в Италию, жители Ликта просили помочь прежде им. Лакедемоняне, которых убедили их речи, отправившись на Крит, победили наемников и возвратили ликтянам родной город.

63 (1)После этого Архидам, приплыв в Италию и воюя на стороне тарентинцев, пал со славой в каком-то сражении128 – муж, чье военное искусство, да и вся жизнь, были достойно похвалы, запятнанный лишь союзом с фокидянами как главный виновник захвата Дельф129. (2)Архидам царствовал над лакедемонянами двадцать три года, а потом власть перешла к его сыну Агису, царствовавшему пятнадцать лет130. Итак, наемники Архидама, принимавшие участие в ограблении святилища, были перебиты луканами131, а Фалек, изгнанный из Ликта, попытался овладеть Кидонией. (3)Он соорудил осадные машины и подступил [с ними] к городу, когда [с неба на них] обрушилась молния и они были сожжены божественным огнем, [а вместе с ними] погибли от огня и многие наемники, бросившиеся спасать машины, а среди них и полководец Фалек.

Некоторые, однако, говорят, что его убил какой-то обиженный им наемник132.

(4)Уцелевших наемников, принятых на службу элейскими изгнанниками, привезли в Пелопоннес, где они вместе с изгнанниками вели войну против элейцев. (5)Аркадяне, сражавшиеся на стороне последних, одолели изгнанников в битве и перебили много наемников, а оставшихся в живых – числом около четырех тысяч – взяли в плен. Аркадяне и элейцы разделили между собой пленных, и аркадяне всех доставшихся им продали, а элейцы в отместку за совершенное в святилище беззаконие перебили133.

64 (1)Таким вот образом участники ограбления святилища испытали возмездие со стороны божества, а наиболее известные города, связанные с этим преступлением, позже были побеждены Антипатром и вместе с господством [в Греции] лишились и свободы. (2)Жен же фокейских вождей, носивших золотые ожерелья [похищенные] из Дельф, настигла особая кара за нечестие: одна, носившая [ожерелье] принадлежавшее Елене, опустилась до позорной жизни гетеры, предлагая свою красоту [всем], кто ни пожелает оскорбить ее, другая же, которой досталось ожерелье Эрифилы134, сгорела заживо вместе с домом, подожженным в безумии ее старшим сыном135. Такую, как было указано, кару богов заслужили дерзнувшие пренебрегать божеством. (3)Филипп же, пришедший на помощь святилищу136 и с того времени становившийся все более могущественным, наконец, благодаря почтительному отношению к божеству, оказался вождем всей Эллады и приобрел величайшее в Европе царство. А мы, вполне достаточно изложив события и завершив [описание] священной войны, переходим к событиям другого рода.

65 (1)На Сицилии сиракузяне поднялись друг против друга и, вынужденные рабствовать у многочисленных и разнообразных тиранов137, отправили послов в Коринф138, прося прислать им стратега, который позаботился бы о государстве и избавился бы от изобилия замышлявших сделаться тиранами.

(2)Те, посчитав справедливым помочь происходившим от них [сиракузянам], постановили отправить в качестве стратега Тимолеонта, сына Тименета139, первенствовавшего среди граждан в доблести и военном деле и вообще украшенного всяческими достоинствами. Однако вышло так, что помог ему стать стратегом необычный случай. (3)Ведь Тимофан, его брат, превосходил [других] коринфян богатством и смелостью. Некоторое время назад он, открыто покушаясь на тираническую власть, собрал бедноту, приготовил оружие и вместе с наиболее дурными стал обходить вокруг агоры, хотя и не называя себя тираном, но действуя присущим тирании образом. (4)Тимолеонт же, особенно неприязненно относящийся к единоличной власти, сперва пытался убедить брата отступить от его намерения, но поскольку тот не прислушался к его словам и, напротив, действовал с все большей дерзостью, будучи не в силах вразумить его словами, убил прогуливавшегося на агоре [брата]140.

(5)Возникло замешательство, и сбежались граждане, привлеченные неожиданным и необычным случаем. [Между ними] начались разногласия, поскольку одни говорили, что Тимолеонта следует как убийцу родственника наказать по закону, другие же, напротив, утверждали, что нужно воздать хвалу этому человеку как тираноубийце. (6)На заседании герусии в булевтерии141 у совещавшихся поднялся спор вокруг этого дела: враждебно настроенные обвиняли Тимолеонта, более снисходительные защищали его, советуя пощадить этого человека. (7)Вопрос еще оставался нерешенным, когда прибыли послы из Сиракуз и, сообщив герусии о своих поручениях, просили как можно скорее прислать стратега142. (8)Тогда совет постановил отрядить Тимолеонта и для успешного осуществления поручения предоставил ему некоторое количество наемников143 и неожиданный выбор: ему пообещали, что если он окажется достойным предводителем сиракузян, считать его тираноубийцей, если же он в большей степени станет действовать из эгоистических побуждений, то убийцей брата144.

(9)И Тимолеонт не столько из страха перед [решением] герусии, сколько благодаря собственной доблести достойно и успешно руководил делами на Сицилии. Ведь он одолел на войне карфагенян, а разрушенные варварами эллинские города восстановил, освободил всю Сицилию и, застав все вообще эллинские города опустевшими, добился, что они стали отличаться многолюдством. Но об этом мы расскажем в надлежащее время по порядку, немного ниже, сейчас же перейдем к последовательному описанию событий.

66 При афинском архонте Эвбуле римляне поставили консулами Марка Фабия и Сервия Сульпиция145. В это время коринфянин Тимолеонт, назначенный гражданами на должность стратега в Сиракузы146, подготовился к отплытию на Сицилию. (2)Он навербовал семьсот наемников147 и, посадив воинов на четыре триеры и три быстроходных корабля, отбыл из Коринфа. Во время плавания к нему присоединились три корабля с Левкады и Керкиры, и с десятью судами он поплыл через Ионийское море. (3)Удивительный и необычный случай произошел с Тимолеонтом во время путешествия, поскольку божество содействовало его намерению и предвещало ему славу и величие свершений:

всю ночь горящий в небе факел вел его, пока флот не достиг Италии.

(4)Тимолеонт и прежде слышал в Коринфе от жриц Деметры и Коры, будто богини возвестили им во сне, что они отправятся в плавание вместе с Тимолеонтом и его людьми на их священный остров148, (5)поэтому Тимолеонт и его спутники чрезвычайно радовались, что богини помогают им. Посвятив лучший корабль богиням, Тимолеонт назвал его священным судном Деметры и Коры149. Благополучно прибыв к Метапонту в Италии, экспедиция повстречалась с карфагенской триерой, на которой находились послы карфагенян.

(6)Обратившись к Тимолеонту, они в торжественных выражениях настойчиво призывали его не начинать войны и не высаживаться на Сицилии. Однако Тимолеонт, которого призывали жители Регия, обещая ему военный союз, тотчас отплыл из Метапонта, стремясь опередить слух о себе: (7)ведь он опасался, как бы господствующие на море карфагеняне не помешали ему переправиться на Сицилию.

Итак, он быстро приплыл в Регий.

67 (1)Карфагеняне, незадолго до этого времени узнавшие о масштабах готовившейся на Сицилии войны, стали милостиво обходиться с союзными городами и, прекратив раздоры с тиранами на острове, установили дружбу [с ними], особенно же с Гикетом150, владычествовавшим над сиракузянами151, поскольку он был наиболее могущественным, (2)а сами, подготовив большие морские и сухопутные силы, переправили их на Сицилию, поставив полководцем над ними Ганнона152. В их распоряжении находилось сто пятьдесят боевых кораблей, пятьдесят тысяч пеших воинов, триста колесниц, более двух тысяч парных упряжек153, а сверх того в изобилии вооружения, всяческих метательных снарядов и осадных машин, а также провианта и прочих припасов неисчислимое множество. (3)Город энтеллийцев154 был первым, подойдя к которому, они выжгли округу и заключили окрестных жителей в осаду. Населявшие город кампанцы155, устрашенные величиной войска, послали за помощью в другие города, настроенные против карфагенян. Однако никто из них не откликнулся, и только жители Галарии выслали им тысячу тяжеловооруженных воинов. Финикийцы156 выступили им навстречу и, окружив их превосходящими силами, всех перебили. (4)Кампанцы, жившие в Этне, сначала тоже собирались послать отряд в Энтеллу из-за родства [с ее обитателями], но после того, как узнали о постигшем жителей Галарии несчастье, решили не вмешиваться в войну.

68 (1)В то время как Дионисий владел Сиракузами157, Гикет, располагая значительным войском, напал на Сиракузы и, выстроив укрепление близ Олимпиона158, повел войну с владевшим городом тираном. (2)Осада затягивалась, и Гикет, так как у него закончились припасы, отправился в Леонтины (ведь из этого города он и явился). Дионисий, последовав за ним, настиг его арьергард и завязал бой. (3)Но Гикет, развернув против Дионисия [все войско], вступил в сражение и, перебив более трех тысяч наемников, обратил остальных в бегство. Упорно преследуя беглецов, он вслед за ними ворвался в Сиракузы и захватил [весь] город, кроме Острова159.

В то время как у Гикета и Дионисия дела обстояли подобным образом, (4)Тимолеонт тремя днями позже [упомянутого] захвата Сиракуз, приплыл в Регий и пристал к берегу рядом с городом. (5)Когда [вслед за ним] прибыли также и карфагеняне на двадцати триерах, жители Регия, действуя заодно с Тимолеонтом, собрались в городе на общую сходку и повели речи о разрешении [конфликта]. Карфагеняне решили, что Тимолеонта удастся склонить к возвращению в Коринф, и потому без должного внимания отнеслись к охране.

Сам Тимолеонт, никак не проявляя [стремления] к бегству, оставался вблизи от ораторской трибуны, но тайно отдал приказ девяти кораблям отплыть как можно скорее. (6)Когда же регийцы нарочито длинными речами отвлекли внимание карфагенян, Тимолеонт скрылся и, бежав на остававшийся корабль, быстро отплыл. Обманутые карфагеняне кинулись преследовать флот Тимолеонта, (7)но те уже достаточно опередили их, и, когда ночь прервала [погоню], отплывшие вместе с Тимолеонтом достигли Тавромения. (8)Стоявший во главе этого города Андромах, который всегда сочувственно относился к заботам сиракузян, благосклонно принял преследуемых и многим содействовал их спасению.

(9)Между тем Гикет, отобрав пять тысяч лучших воинов, напал на выступивших против него адранитов и встал лагерем близ [их] города. Тимолеонт выступил из Тавромения, присоединив [к своим] воинов из числа жителей этого города и имея при себе в общей сложности не более тысячи человек160.

(10)Отправившись с наступлением ночи и прибыв к Адрану на второй день, он неожиданно напал на обедавших воинов Гикета, ворвался в лагерь и, перебив более трехсот [врагов] и захватив около шестисот, овладел им. (11)Прибавив к одной хитрости другую, он тотчас двинулся к Сиракузам и, быстро совершив переход, неожиданно прибыл к городу, опередив обращенных в бегство [воинов Гикета]161.

Такие события произошли в этот год.

69(1)При афинском архонте Ликиске римляне поставили консулами Марка Валерия и Марка Попилия и была проведена сто девятая олимпиада162, на которой в беге победил афинянин Аристолох. В этот год римляне впервые заключили с карфагенянами договор163. (2)В Карии умер династ карийцев Идрией, правивший семь лет, а власть перешла к его сестре и жене Аде, которая правила четыре года.

(3)На Сицилии Тимолеонт, присоединив к союзу адранитов и тиндаритов, получил у них немало воинов, а в Сиракузах царило полное замешательство, поскольку Дионисий владел Островом, Гикет – Ахрадиной и Неаполем164, Тимолеонт же занял остальную часть города165, а карфагеняне на ста пятидесяти триерах вошли в Большую гавань, расположив лагерем пятьдесят тысяч пеших воинов166. Ввиду этого приверженцы Тимолеонта были напуганы многочисленностью врагов, но обстоятельства неожиданно изменились самым непредсказуемым образом: (4)сначала тиран Катаны Марк167, располагавший значительным войском, присоединился к Тимолеонту, вслед за тем он склонил на свою сторону многие стремившиеся к свободе крепости и, наконец, коринфяне, снарядив десять кораблей и собрав необходимые средства, отправили их в Сиракузы168. (5)Случившееся приободрило Тимолеонта, карфагеняне же, напротив, неожиданно в страхе покинули гавань и со всей армией вернулись в свою область169. (6) Гикет оказался в одиночестве, и Тимолеонт, одолев врага, овладел Сиракузами170. И тут же он возвратил Мессену, которая прежде перешла на сторону карфагенян171.

(7)В таком положении находились дела на Сицилии… 70 (1) При афинском архонте Пифодоте римляне поставили консулами Гая Плавция и Тита Манлия172. В этот год Тимолеонт убедил перепуганного тирана Дионисия сдать акрополь и, сложив с себя власть, удалиться в Пелопоннес, сохранив в соответствии с договором при себе свое имущество173.

(2)Так он из-за недостатка мужества и душевной низости указанным образом утратил прославленную тиранию, которая, как говорили, была скована адамантом, и прожил остаток жизни бедняком в Коринфе174, явив превратностью своей судьбы пример для тех, кто неразумно хвалится своим счастьем. (3)Ведь он, располагая [прежде] четырьмя сотнями триер, спустя недолгое время прибыл в Коринф на небольшом купеческом суденышке175, наглядно продемонстрировав возможность перемены [в судьбе]176. (4)Тимолеонт же, получив в свои руки Остров и укрепления, которыми прежде распоряжался Дионисий, приказал разрушить акрополи Острова и дворец тирана, а крепостям предоставил свободу. (5)Он также немедленно приступил к созданию свода законов, введя демократические порядки и установив справедливость в отношении частных сделок, и действуя во всех прочих делах с большой тщательностью, более всего заботясь об [общем] равенстве177. (6)Он учредил и ежегодную должность, пользовавшуюся особым почетом, которую сиракузяне называют амфиполией Зевса Олимпийского178. Первым амфиполом был избран Каллимен, сын Алкада, и в дальнейшем сиракузяне постоянно отмечали годы по этим должностным лицам вплоть до времени составления этой истории и перемены в государственном устройстве: ведь после того, как римляне предоставили сицилийцам гражданские права, власть амфиполов, существовавшая на протяжении более чем трехсот лет, утратила значение. В таком состоянии были дела на Сицилии.

71 … (3)Из историков Феопомп с Хиоса поместил в “Истории деяний Филиппа” три книги, охватывающие сицилийские события: начав с [установления] тирании Дионисия Старшего, он изложил события пятидесяти лет и закончил изгнанием Дионисия Младшего. Это книги с сорок первой по сорок третью179.

72 (1)При афинском архонте Сосигене римляне поставили консулами Марка Валерия и Гнея Петелия180. В этот год умер Аримба181, царь молоссов, процарствовав десять лет182, оставив сына Эакида, отца Пирра183. Власть же, при поддержке македонянина Филиппа, перешла к Александру, брату Олимпиады184.

(2)На Сицилии Тимолеонт напал на Леонтины, поскольку в этом городе укрылся Гикет со значительными силами. Прежде всего он атаковал так называемый Неаполь185. Впоследствии он, ничего не добившись, прекратил осаду, так как в городе оставалось много воинов, которые без труда отражали со стен [его атаки]. (3)Подступив к городу Энгиону, которым правил тиран Лептин186, он совершал на него непрерывные нападения, решив изгнать Лептина из города и вернуть жителям свободу. (4)Пока Тимолеонт был занят этими делами, Гикет, выступив из Леонтин всеми силами, осадил Сиракузы, но вскоре, потеряв много воинов, возвратился в Леонтины. (5)А Тимолеонт, внушив ужас Лептину, отправил его в соответствии с [заключенным между ними] соглашением в Пелопоннес, продемонстрировав эллинам изгнание побежденных тиранов. Поскольку под властью Лептина находился и город аполлониатов, [Тимолеонт], овладев Аполлонией, вернул автономию и ей, и городу энгионян187.

73 (1)Испытывая затруднение с деньгами для выплаты наемникам, он отправил тысячу воинов с лучшими начальниками в подвластные карфагенянам земли188. Они, опустошив большую территорию и принеся много добычи, передали ее Тимолеонту. Распродав ее и выручив много денег, он выдал наемникам плату за длительное время. (2)Он овладел Энтеллой и, убив самое большее пятнадцать человек из числа главных приверженцев карфагенян, вернул остальным жителям свободу189. Тимолеонт возвеличился благодаря своему могуществу и славе талантливого полководца, так что все эллинские города на Сицилии охотно подчинялись ему, поскольку он всем возвращал автономию, а многие города сиканов и сикулов и прочие, подвластные карфагенянам, отправили послов с целью заключить с ним союз. (3)Карфагеняне, видя, что их полководцы на Сицилии ведут войну пассивно, решили отправить [вместо них] других с большим войском. Они немедленно начали вносить в военные списки лучших из числа граждан, а также зачисляли [воинами] и наиболее пригодных [к военной службе] среди ливийцев. Кроме того, собрав большие средства, они вербовали наемников у иберов, кельтов и лигуров. Было построено много боевых кораблей и транспортных судов и прочих припасов заготовлено с избытком190.

74 (1)При афинском архонте Никомахе римляне поставили консулами Гая Марция и Тита Манлия Торквата191… 76... (5)Из историков кимеец Эфор192 завершил свое сочинение описанием осады Перинфа, изложив дела эллинов и варваров от возвращения Гераклидов: написав тридцать книг, каждой из которых было предпослано введение, он охватил период времени почти в семьсот пятьдесят лет. (6)Афинянин Диилл193 начал вторую часть [своего труда] с того места, на котором окончил свою историю Эфор, и последовательно изложил деяния эллинов и варваров вплоть до смерти Филиппа.

77 (1)При афинском архонте Феофрасте римляне поставили консулами Марка Валерия и Авла Корнелия, проведена также была сто десятая олимпиада, на которой афинянин Антикл победил в беге194… (4)На Сицилии карфагеняне, завершив обширные приготовления к войне, переправили войска на Сицилию. Вместе с прежними войсками, располагавшимися на острове, в их распоряжении было более семидесяти тысяч пеших воинов, а конных, колесниц и парных упряжек не менее десяти тысяч, боевых кораблей двести, грузовых же с лошадьми, оружием, продовольствием и прочим необходимым не менее тысячи195. (5)Тимолеонт, зная о размерах вражеского войска, не испугался варваров, хотя и собрал небольшое число воинов. Войну с Гикетом он завершил миром и, приняв к себе его воинов, существенно увеличил собственные силы196.

78 (1)Он решил дать бой финикийцам в карфагенских владениях, чтобы сохранить невредимыми земли союзников, а варварские разорить. (2)Он тут же призвал наемников, сиракузян и прочих союзников и на общей сходке подобающими [случаю] речами побуждал собравшихся к борьбе, в которой им предстоит отстаивать все свое достояние. Когда, выслушав его слова, все закричали, чтобы он скорее вел [их] против варваров, Тимолеонт выступил в поход, имея в общей сложности не более двенадцати тысяч человек197. (3)Когда войско находилось уже в области Акраганта, [среди воинов] неожиданно возникло замешательство и начался раздор198. Один из наемников, по имени Фрасий199, участвовавший вместе с фокидянами в ограблении Дельф, человек безумно дерзкий, совершил то, что вполне соответствовало его прежним отчаянным предприятиям. (4)Ведь едва ли не из всех прочих, причастных к святотатству в Дельфах и претерпевших от божества заслуженную кару, о чем мы рассказали немного раньше200, он один, избегнув возмездия, [теперь] начал склонять наемников к измене. (5)[Этот Фрасий] утверждал, что Тимолеонт, помешавшись, ведет воинов на верную гибель, обещая [при этом] одержать верх над шестикратно превосходящими их числом карфагенянами, которые к тому же обладают неодолимым превосходством во всех имеющихся военных средствах, что он играет жизнями воинов, [а сам] долгое время не выплачивает [им] положенные суммы из-за недостатка средств. (6)Поэтому он советовал вернуться в Сиракузы и потребовать плату, а не идти в безнадежный поход201.

79 (1)Поскольку наемники слушали его с одобрением и уже готовы были возмутиться, Тимолеонт едва сумел остановить волнение, долго увещевая их и суля подарки. Однако наказание тысячи [воинов], которые все же последовали за Фрасием202, он отложил до другого раза и написал друзьям в Сиракузы, чтобы они приняли их хорошо и выдали плату, уняв окончательно всякое недовольство, но лишил не подчинившихся ему [воинов] почестей, которые несла победа. (2)Сам же Тимолеонт, вернув благодаря мягкому обхождению прежнее расположение остальных [воинов], двинулся на врагов, которые встали лагерем неподалеку. Созвав воинов на сходку, он, стремясь речами203 внушить собравшимся мужество, рассказал о малодушии финикийцев и напомнил об успехе Гелона204.

(3)Когда же все в один голос потребовали идти на варваров и начинать битву, случайно появились вьючные животные, нагруженные сельдереем для подстилок, и Тимолеонт объявил, что принимает это за знамение победы, ведь и венки, которыми награждают победителей на Истмийских играх, делают из сельдерея. (4)По приказу Тимолеонта воины, сплетя из сельдерея венки и украсив ими головы, весело двинулись вперед, полагая, что сами боги предопределили их победу205, и это действительно было так: (5)ведь вопреки всякой надежде они победили врагов не только благодаря своему мужеству, но и при поддержке богов. Тимолеонт, выстроив войско, стал спускаться с высот к реке Кримису206 и с ходу ударил на те десять тысяч [карфагенян], которые уже переправились через нее207, причем сам он находился в центре фаланги208. (6)Завязалось упорное сражение, и, когда эллины благодаря своей доблести и военному искусству стали одолевать, началось избиение переправившихся варваров, которые уже начали обращаться в бегство, но тут и все [остальное] войско карфагенян, перейдя через реку, оказало поддержку своим в затруднительном положении.

80 (1)Битва разгорелась вновь, и финикийцы стали благодаря своему численному превосходству окружать эллинов, как вдруг с неба обрушился сильный ливень, пошел крупный град и с ударами молнии и грома налетел сильный ветер. Эллинам стихия ударила в спину, а варвары [вынуждены были подставлять ей] лицо, и поэтому воины Тимолеонта без особого труда переносили это бедствие, а финикийцы оказались не в состоянии выдержать его и, поскольку эллины стали теснить их, обратились в бегство209. (2)Все они – конные и пешие вперемешку – устремились к реке, и с ними смешались колесницы, так что одни беспомощно умирали, затоптанные ли [прочими беглецами] или под мечами и копьями [своих же] союзников, а другие, которых вражеские конники толпами загоняли в реку, гибли, получив удар в спину. (3)Многие приняли смерть не от вражеского оружия, а из-за трудности переправы, поскольку страх заставил всю массу бегущих сбиться в кучу. Но особенно много [погибло людей], когда река, превращенная усилившимся ливнем в бурный поток, помчалась стремительно, унося с собой многих, а те, кто пытался переплыть ее в полном вооружении, тонули. (4)Наконец, и все те, кто составлял священный отряд карфагенян численностью в две с половиной тысячи человек – а это были первые лица [в Карфагене] по своей доблести и известности [среди сограждан], а также и по богатству, – с достоинством сражаясь, были перебиты в бою. (5)Среди прочих сражавшихся в карфагенском войске убитых было свыше десяти тысяч, а в плен попало не менее пятнадцати тысяч210.

Большая часть колесниц разбилась во время боя, а двести было захвачено.

Обоз же, упряжные животные и множество повозок достались эллинам.

(6)Оружие по большей части утонуло в реке, но к палатке Тимолеонта все же принесли тысячу панцирей, а щитов – более десяти тысяч. Впоследствии частью их посвятили в храмы Сиракуз, частью разделили между союзниками, а некоторые Тимолеонт отослал в Коринф, предписав посвятить их в храм Посейдона211.

81 (1)[Победив в сражении] и приобретя значительные средства, ведь у карфагенян имелось, вследствие их чрезмерного богатства, множество золотых и серебряных кубков, а также и прочие ценности в большом количестве, он все уступил воинам в качестве награды за их мужество. (2)Избежавшие опасностей боя карфагеняне едва смогли укрыться в Лилибее. Столь сильно они были потрясены и такой страх овладел ими, что они не отваживались взойти на корабли и плыть в Ливию, так как враждебность к ним богов, по их мнению, приведет к тому, что их поглотит Ливийское море. (3)В Карфагене же, когда стали известны размеры [постигшего войско] разгрома, пали духом, предполагая, что вскоре Тимолеонт с войском явится к ним. И тогда карфагеняне немедля вернули из изгнания и назначили полководцем Гисгона212, сына Ганнона, поскольку считали его человеком смелым и опытным в военном деле.

(4)Они решили также не подвергать [более] опасности граждан, но набрать наемников из других народов, по большей части из эллинов, полагая, что многих привлечет служить в их войске большая наемная плата и богатство Карфагена213. На Сицилию же отрядили опытных послов, поручив им заключить мир на любых условиях214.



Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |
 

Похожие работы:

«СТРАТЕГИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ КАЧЕСТВА ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ Негосударственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Липецкий эколого-гуманитарный институт Липецк 2015 1. МИССИЯ ЛИПЕЦКОГО ЭКОЛОГО-ГУМАНИТАРНОГО ИНСТИТУТА КАК ГАРАНТА КАЧЕСТВЕННОЙ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ В ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ Российские вузы исторически являются не только центрами получения знаний, но и центрами влияния на экономическую, социальную, политическую и культурную жизнь. Региональные вузы не...»

«СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. Общая характеристика работы. Из истории изучения современных русских фамилий 2. Общее и специфическое в русских фамильных антропонимах 15 3. Способность именных и фамильных антропонимов к вариативности Выводы ГЛАВА I. ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ФОРМИРОВАНИИ РУССКОГО ФАМИЛЬНОГО АНТРОПОНИМИКОНА 1.1. Эпоха средневековья 35 1.2. Период XVII–XVIII веков 1.3. XIX век и отмена крепостного права 84 1.4. Период XX–XXI веков ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I. ГЛАВА II. ВАРИАТИВНОСТЬ В РУССКОМ...»

«НОМ АИ д о н и ш г о х 3 ТАЪРИХ ВА Х,УК,УКДШНОСЙ ИСТОРИЯ И ЮРИСПРУДЕНЦИЯ Б. Самадов ПОСЛАНИЕ ПРЕЗИДЕНТА ВАЖ НЫ Й ПРАВОВОЙ ДОКУМ ЕНТ В ГОСУДАРСТВЕННОМ РЕГУЛИРОВАНИИ ХОЗЯЙСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬН О СТИ Ключевые слова: государственное регулирование, хозяйствен­ ная деят ельност ь, ветви власти, инф раст рукт ура поддерж ки предприним ат ельской деят ельност и, профессионализм Основные направления внутренней и внешней политики государства определяются Президентом (п. 1 ст. 69 Конституции Республики...»

«Смолянинова Нина Николаевна СОЗДАНИЕ И РАЗВИТИЕ СЕТИ БИБЛИОТЕЧНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ В ЦЕНТРАЛЬНО-ЧЕРНОЗЕМНОМ РЕГИОНЕ В КОНЦЕ XIX – НАЧАЛЕ XX ВЕКА Специальность 07.00.02 – Отечественная история Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Курск – 201 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Курский государственный университет». Научный руководитель доктор исторических наук Филимонова Мария Александровна. Официальные оппоненты: Блохин Валерий Федорович – доктор исторических наук,...»

«AUDEAMUS ЧИТАЙТЕ ОБО ВСЕМ САМОМ ИНТЕРЕСНОМ, ЛИСТАЯ СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ В ЭТОМ ВЫПУСКЕ! ОТГОЛОСКИ ЭПОХИ: ДНЕВНИК ЗНАКОМСТВО ПОСВЯЩЕНИЕ В ДОСУГ, КУЛЬТУРА И ВОСПОМИНАНИЙ С РЕДАКЦИЕЙ СТУДЕНТЫ АТМОСФЕРА СВГУ стр.4 стр 21 начиная со стр 6. начиная со стр. 7 РУБРИКА «НУЖЕН СОВЕТ» РУБРИКА «ВОТ ЭТО ИСТОРИЯ!» РУБРИКА «ФИЗКУЛЬТ-ПРИВЕТ!» РУБРИКА «НОВЫЙ ГОД В ОБЩАГЕ» ЧИТАЙТЕ В СЛЕДУЮЩЕМ, НОВОГОДНЕМ ВЫПУСКЕ! 3 Колонка ректора В преддверии У студентов оно праздничной свое: им я хочу податы – 55-летия желать...»

«Российская Арктика: история, современность, перспективы Материалы XV международного Соловецкого форума Архангельск — Соловецкие острова УДК [94(47)+327+332.1](985)(08) ББК 63.3(2)(211)я43+66.4.01(211)я43+65.9(2Рос)(211)я Рекомендовано к изданию редакцией электронного научного журнала «Арктика и Север». Ответственный редактор, составитель: Ю. Ф. Лукин, доктор исторических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации. Редактор, составитель: Е. А. Суворова. На обложке:...»

«Вологодская область Составлено в январе 2009 г. Авторы: С. Филатов Сбор материалов: С. Филатов, Р. Лункин, К. Деннен. Исторические особенности развития религии Православие проникло на территорию современной Вологодской области в XII веке. До 1492 г. её территория входила в состав Новгородской (Вологда, земли по Сухоне, Кубене, Устюжна) и Ростовской епархий (Белозерье, Великий Устюг). В 1492 г. после разгрома Иваном III Новгородской республики Вологодские земли были присоединены к Пермской...»

«АКТ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ объекта недвижимости «ЗДАНИЕ ЧЕЛЯБИНСКОГО ЦИРКА» по адресу: г. Челябинск, ул. Кирова, 25. Г. Челябинск 2014г. Экз.1 -1 А кт Государственной историко-культурной экспертизы объекта недвижимости «Здание цирка» по адресу: г. Челябинск, ул. Кирова, д.25. 21 декабря 2014г. г. Челябинск Настоящий Акт государственной историко-культурной экспертизы составлен в соответствии с Федеральным законом «Об объектах культурного наследия (памятниках истории и...»

«И 1’200 СЕРИЯ «История науки, образования и техники» СО ЖАНИЕ ДЕР Памяти первого главного редактора Редакционная коллегия: этого тематического выпуска Виктора Ивановича Винокурова. 3 О. Г. Вендик (председатель), ПОЧЕТНЫЕ ДОКТОРА САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО Ю. Е. Лавренко ГОСУДАРСТВЕННОГО ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОГО (ответственный секретарь), УНИВЕРСИТЕТА ЛЭТИ В. И. Анисимов, А. А. Бузников, Ю. А. Быстров, Почетный доктор Санкт-Петербургского государственного Л. И. Золотинкина, электротехнического...»

«Владимир Кучин Всемирная волновая история от 1890 г. по 1913 г. http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11642340 ISBN 978-5-4474-2123-6 Аннотация Книга содержит хронологически изложенное описание исторических событий, основанное на оригинальной авторской исторической концепции и опирающееся на обширные первоисточники. В. Кучин. «Всемирная волновая история от 1890 г. по 1913 г.» Содержание Глава 2.03 Волновая история. 1890–1899 гг. 5 1890 г. 5 1891 г. 21 1892 г. 32 1893 г. 43 1894 г. 54 1895...»

«Polis. Political Studies. 2014. No 5. Pp. 20-40. DOI: 10.17976/jpps/2014.05.0 ЕС и Россия – неотвратимость сотрудничества “ВОСТОЧНОЕ ПАРТНЕРСТВО”: БОРЬБА СЦЕНАРИЕВ РАЗВИТИЯ О.В. Гаман-Голутвина, Е.Г. Пономарева, Л.Н. Шишелина ГАМАН-ГОЛУТВИНА Оксана Викторовна, доктор политических наук, профессор, зав. кафедрой сравнительной политологии МГИМО (У) МИД России, президент Российской ассоциации политической науки. Для связи с автором: ogaman@mgimo.ru; ПОНОМАРЕВА Елена Георгиевна, доктор политических...»

«Институт востоковедения РАН «Институт стран Востока»-А.О. Захаров Политическая история Центрального Вьетнама во II–VIII вв.: Линьи и Чампа Москва Рецензенты: д.и.н. проф. Д.В. Мосяков, к.филол.н. А.А. Соколов Ответственный редактор – д.и.н. проф. В.А. Тюрин Захаров А.О. Политическая история Центрального Вьетнама во II– VIII вв.: Линьи и Чампа. – М.: Институт востоковедения РАН, НОЧУ ВПО «Институт стран Востока», 2015. 160 с., ил., карта ISBN 978-5-98196-012-3 Книга содержит исследование...»

«Годовой отчет ОАО «ТВЭЛ» за 2008 год Годовой отчет ОАО «ТВЭЛ» за 2008 год Оглавление Раздел I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ.. Обращения первых лиц... 4 Общая информация об ОАО «ТВЭЛ».. 7 Филиалы и представительства.. 8 Историческая справка... 9 РАЗДЕЛ 2. КОРПОРАТИВНАЯ ПОЛИТИКА.. 10 Структура Корпорации «ТВЭЛ».. 10 Корпоративное управление.. 1 Стратегия... 2 РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.. 40 Маркетинговая деятельность ОАО «ТВЭЛ».. 40 Международное сотрудничество.. 49 Приоритетные направления деятельности.....»

«Instructions for use Acta Slavica Iaponica, Tomus 34, pp. 6993 От Петербурга до Канберры: жизнь и научные труды профессора И.И. Гапановича1 Михаил Ковалев Имя историка и этнографа Ивана Ивановича Гапановича (1891–1983) сегодня не слишком хорошо известно и в России, где он родился, получил образование, начал научную карьеру, и за рубежом, где он прожил большую часть своей жизни. В отличие от своих именитых коллег—историков Георгия Владимировича Вернадского, Александра Александровича Кизеветтера,...»

«1. 15 апреля 2014 г. АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ВВЕДЕНИЕ Историческая справка: Филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный технический университет в г. Сызрани (далее Филиал) создан 01 июля 1962 года как Филиал Куйбышевского индустриального института им. В.В. Куйбышева в г. Сызрани путем реорганизации общетехнического факультета Куйбышевского индустриального института им. В.В. Куйбышева приказом...»

«СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава I Специфика «философии истории» М. Алданова: повесть «Святая Елена, маленький остров» 1.1 Художественно-композиционные особенности повести: «внешня» повествовательная рамка 1.2 Образ де Бальмена и структура мотива двойничества 1.3 Образ Наполеона: десакрализация «наполеоновского кода». 56 1.4 Личное и общее в алдановском восприятии истории Глава II Тема творчества и «код гения» в повестях М. Алданова «Десятая симфония» и «Бельведерский торс» 2.1 Подступы к теме...»

«Дорогие ребята!Сегодня вы делаете серьезный выбор, он должен быть взвешенным, обдуманным, чтобы в будущем каждый из вас с гордостью мог сказать: «Я — выпускник Кубанского государственного аграрного университета!». Диплом нашего вуза — это путевка в жизнь и гарантия больших перспектив. Университет делает все возможное для организации качественного учебного процесса, отвечающего современным требованиям, а также для научно-исследовательской работы сотрудников и студентов. Кубанский...»

«Сухумский Государственный Университет Гурам Мархулия Светлой памяти Ровшана Мустафаева посвящаю Армяне в поисках Армении Тбилиси УДК В предлагаемой читателю книге впервые в грузинской исторической науке подвергается ревизии устоявщихся положений и выводов по проблемам истории, связанные с т.н. «армянским вопросом». В работе на базе обширной научной литературы и документальных источников автор освещает историю территориальных притязаний армян и их экспансионистские планы. В исследовании...»

«УДК 94(4)0375/1492 ББК 63.3(0)4 В 41 В 41 «Византийская мозаика»: Сборник публичных лекций Эллиновизантийского лектория при Свято-Пантелеимоновском храме / Ред. проф. С. Б. Сорочан; сост. А. Н. Домановский. — Выпуск 2. — Харьков: Майдан, 2014. — 244 с. (Нартекс. Byzantina Ukrainensia. Supplementum 2). ISBN 978-966-372-588-8 Сборник «Византийская мозаика» включает тексты Публичных лекций, прочитанных в 2013— 2014 учебном году на собраниях Эллино-византийского лектория «Византийская мозаика» на...»

«О.Ю.Артемова А.М.Золотарев: трагедия советского ученого Александр Михайлович Золотарев родился в 1907 г. и трагически погиб в 1943-м. Он прожил короткую, но чрезвычайно насыщенную трудами и событиями жизнь. Прекрасное образование (политэкономическое, историческое, этнологическое и археологическое), которым он был обязан главным образом самому себе, недюжинное исследовательское дарование, исключительная работоспособность и страстное трудолюбие, энтузиазм молодости и смелая готовность браться за...»








 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.