WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 


Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 ||

«I.L. Adilkhanian THE REPRESENTATION OF THE SPHERE OF CORRUPTION IN CHINESE MEDIA SOCIAL DISCOURSE The article is devoted to identifying the representations of the phenomenon of ...»

-- [ Страница 14 ] --

канское правительство и западные СМИ называют национал-фашистов, организации которых спонсировали сами - правыми силами национальной армии, а простых местных жителей – сепаратистами и российскими террористами, которых считают «нелюдями» и врагами, которых можно расстреливать на улицах и сжигать. Такие проплаченные проамериканские силы умело искажают факты и при помощи лояльных СМИ распространяют свою точку зрения так убедительно, что многие верят им.

Ноам Хомский называет такое явление новым использованием языка, когда слова начинают обозначать противоположное их смыслу (как развитие новояза в романе Дж. Оруэлла (1984)). Данное понятие он связывает с концепцией двойного мышления (англ. doublethink), существующей в любом обществе, в любых языках, двойных стандартов, когда в сознании существует две противоположные концепции. Для того чтобы их примирить, люди смещают смысл слов [Идеи, изменившие мир. Режим доступа: http://www.vesti.ru/ only_video.html?vid=522870].



Исследование когнитивных механизмов мышления, в том числе концепции двойного мышления, актуально и востребовано в современном информационном обществе среди когнитологов и других ученых, занимающихся изучением мозга, расширением интеллектуального, когнитивного потенциала человека, усилением коммуникационных возможностей человека.

Библиографический список

1. Дейк, Т. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации [Текст] / Т. Дейк; пер. с англ. – М.: Изд. стереотип., 2014. – 344 с.

2. Дилтс, Р. Моделирование c помощью НЛП [Текст] / Р. Дилтс. – СПб.: Питер, 2008. – 288с.: ил.

3. Жуйкова Т. П. Характеристика метода моделирования в формировании пространственных представлений у детей старшего дошкольного возраста [Текст] / Т. П. Жуйкова // Актуальные задачи педагогики: материалы II междунар. науч. конф. (г. Чита, июнь 2012 г.). – Чита: Изд.-во Молодой ученый, 2012. – С. 41-44.

4. Идеи, изменившие мир. Интервью с Н. Хомским. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.vesti.ru/only_video.html?vid=522870 (дата обращения 14.05.14).

5. Краевский, В.В. Общие основы педагогики [Текст] / В.В. Краевский. – М.: Академия, 2003. – 12 с.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

6. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику [Текст] / В.А. Маслова. – М.:

Флинта, 2008. – 296с.

7. Серебренникова, Е.Ф. Тенсивность дискурса: к проблеме реконструкции динамической реальности дискурса [Электронный ресурс] / Е.Ф. Серебренникова // Научнопедагогический журнал Восточной Сибири «Magister dixit». – 2014. – Вып. 1 (апрель). – Режим доступа: http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/serebrennikova_statya_17_03_14_2.pdf (дата обращения 27.04.2014).

8. Соловых, Ю.С. Изучение категории пространства в современном научном знании [Текст] / Ю.С. Соловых // ВЕСТНИК ОГУ. – 2010. – №11 (117), ноябрь. – С. 129-132.

9. Штофф, В.А. Моделирование и философия[Текст] / В.А. Штофф. – М.-Л.: Наука.

1966. – 302 с.

10.Щукина, Д.А. Пространство как лингвокогнитивная категория: на материале произведений М.А. Булгакова разных жанров [Текст]: автореф. дис. …д. филол. н.: 10.02.01 / Д.А. Щукина. – СПб., 2004. – 36 с.

11.Фридман, Л.М. Наглядность и моделирование в обучении [Текст] / Л.М. Фридман. – М.: Знание, 1984. – 80 с. (Новое в жизни, науке, технике. Сер. "Педагогика и психология";

№6).

12. Хомский, Н. Синтаксические структуры = Syntactic Structures [Текст] / Н. Хомский // Новое в лингвистике. – М., 1962. – В. II. – С. 412-527.

РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ КАК КОГНИТИВНЫЙ

ПАРАМЕТР РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА

Целью статьи является обоснование использования термина «референциальный менеджмент» в качестве когнитивного параметра, направленного на управление поведением воспринимающего коммуниканта при моделировании прагматических ситуаций в прагматически обусловленном рекламном дискурсе. В связи с этим обосновывается связь лингвистики с точными науками и использование параметрических моделей в этой области.

Ключевые слова: референциальный менеджмент; рекламный дискурс; параметризация; параметрическая модель

Zh.V. Yakovleva

REFERENTIAL MANAGEMENT AS A COGNITIVE OPTION

FOR THE GENERATION OF ADVERTISING DISCOURSE





The purpose of this article is to substantiate the use of the term «referential management» as a cognitive parameter directed to control the addressee behavior while modeling pragmatic situations in pragmatically conditioned advertising discourse. Due to this fact connection between Linguistics and exact sciences is justified as well as the use of parametric models in this area.

Key words: referential management; advertising discourse; parameterization; parametric model Исследуя особенности применения явления параметризации в рекламном дискурсе для создания определенной прагматической ситуации, нельзя не коснуться вопроса о менеджменте. В широком смысле это понятие является основой современного «управления производством и сбытом с целью повышения их эффективности и увеличения прибыльности» [ССИС, 1993, c. 371] (это относится к различным видам менеджмента: оперативному, финансовому и т.д.).

Применительно к лингвистическим исследованиям термин «референциальный менеджмент» давно используется британскими и американскими лингвистами дискурсивной школы. «В этом термине подчеркивается активная роль го

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

ворящего/пишущего в процессе порождения дискурса, в частности в выборе и управлении референтами и темами дискурса» [Солодкова, 2011, с. 89].

Референциальный менеджмент предусматривает, что участники коммуникации производят дискурс относительно общих референтов [Chafe, 1994].

Референцией, или соотнесенностью, в этом случае следует считать прагматически окрашенные именные выражения и именные группы, а также их эквиваленты к объектам и явлениям действительности, или референтам [Арутюнова, 1990, с. 411].

Референциальный менеджмент, в нашем понимании – манипулятивное использование дискурсивных элементов, направленное на управление поведением потребителя товаров и услуг, или любого воспринимающего коммуниканта.

При этом в рекламном дискурсе мы наблюдаем референцию исключительно с прагматических позиций. Здесь мы не можем говорить о «непродуктивной референции» [БЭСЯ, 1998], когда адресант относит свою речь к предмету, известному только ему. Скорее всего, это «неопределенная референция» [Там же], относящая внимание собеседников к объекту, о котором они мало информированы, и особенно, «идентифицирующая» референция [Там же]. Очевидно то, что когда референт известен всем участникам коммуникации, референция имеет исключительно прагматическую направленность [Church,1951; Серль, 1982].

Согласно определению Кронфелда [Kronfeld, 1990], удачная референция может повлиять на изменение картины мира говорящего. Однако Дж. Серль замечает, что референтное выражение не всегда является референтным, выявляя три условия референции: в первом случае объект, по отношению к которому производится референция, должен существовать, во втором — условия истинности предикации по отношению к какому-либо объекту, распространяются на любой объект, тождественный этому объекту, и в третьем – говорящий по требованию может идентифицировать какой-либо объект для слушающего, выделив его среди всех прочих объектов, сообщая дескриптное значение для одного и только одного объекта [Серль, 1982, с. 180]. Если совершить перенос аксиом Серля в область референциального менеджмента, можно сказать, что он производится с целью изменить представления о мире у воспринимающего коммуниканта, но при этом возможна некоторая необязательность существования вто

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

рой аксиомы относительно истинности предикации в момент референции в рекламном дискурсе.

Возникает вопрос, каким образом понятие референциального менеджмента преломляется в свете понятия параметризации, трактуемого с позиций когнитивной лингвистики, то есть когда референциальный менеджмент становится когнитивным параметром модели прагматической ситуации в рекламном дискурсе?

Опираясь на исследования М. Фуко в области гуманитарных наук, в парадигму которых входит когнитивная лингвистика, нужно отметить, что в ней ограничены возможности математического анализа, так как она не является наукой линейного характера и в силу некоторой амбивалентности главного объекта исследования – естественного языка.

Тем не менее, гуманитарные науки имеют, по утверждению М. Фуко [Фуко, 1994, с. 377-378], общие плоскости пересечения с математикой и естественными науками, что позволяет использовать математические методы при исследовании предмета гуманитарных наук — в нашем случае имеется в виду метод параметризации языковых и дискурсивных единиц.

Впервые параметрическое моделирование было использовано в естественных и точных науках, впоследствии технологию параметризации заимствовали лингвисты, а термин «параметризация» был взят из точных наук и адаптирован для лингвистики.

На современном этапе вопрос применения моделирования в гуманитарных науках является спорным, но стоит очень остро. Применение инженерных технологий науками, которые не являются точными, внедряется активно. Следовательно, попытка создания параметрических моделей для исследования в рекламном дискурсе вполне оправдана.

Параметризация, или процесс параметрического моделирования, позволяет создать математическую модель для исследования лингвистических и дискурсивных единиц.

Отвечая на вопрос, как параметризируется прагматическая ситуация в рекламном дискурсе, мы обращаемся к информационным технологиям, где заимствуем следующие виды моделей: табличную, иерархическую в виде графов, вариационную в виде формул.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

При этом табличная параметризация позволяет исследовать явления путем соотношения свойств наблюдаемой единицы с параметрами таблицы. Возможности табличной параметризации значительно ограничены, так как произвольный выбор новых значений параметров, обычно, невозможен. Однако табличная параметризация позволяет существенно упростить и ускорить создание корпуса стандартных, типовых примеров, а также определить область их применения. Приведем пример.

Примеры Способ конст- Вариационная Параметр руирования модель прагматической ситуации счастья «День счастья» «Оригинальные подарки. Посла- Через конструи- Х – человек Предмет, ние в бутылке: «Честно говоря, я не ожидала, что рование образа счастливый, который этот подарок произведет настолько сильное впе- человека счаст- потому что приносит чатление на моего избранника. Сказать, что он ливого как обла- обладает счастье был счастлив, это не сказать ничего. А все отто- дателя предмета, предметом, го, что это было сделано, действительно, с любо- приносящего который привью! Спасибо Вам Огромное! Всего самого наи- счастье носит счастье лучшего! Любви Вам и процветания Вашей компании. Автор: Благодарная клиентка, Москва».

Послание в бутылке. Доставка ваших чувств. — http/www.bellebouteille.ru (дата обращения: 11 ноября 2011) Другой вид параметризации, иерархическая параметризация, позволяет создать модель, в которой будет отражена последовательность построения в виде графов, или древа. В ней должны быть перечислены все элементы исследуемой единицы или характеристики, раскрывающие генеалогические связи и зависимость исследуемых единиц, например: если концепт Счастье в создании прагматической ситуации счастья взять в качестве ядерного, то периферийными по отношению к нему будут концепты Семья, Здоровье, Богатство и т.д., в свою очередь, к периферии концепта Семья отойдут концепты Счастливый Отец, Счастливая Мать, Счастливый Дед, Счастливые Дети и т.д. К этому виду параметризации можно отнести скалярное упорядочение исследуемых единиц.

В основе вариационной параметризации лежит принцип создания моделей в виде эталонных формул, впоследствии параметры анализируемой единицы

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

уточняются и получают наименование. Таким образом, возникают варианты модели. Параметры этих формул могут свободно варьироваться. Что делает модель более универсальной. Если обратиться к созданию прагматической ситуации счастья, то можно рассмотреть следующий пример эталонной формулы: Х

– был, есть и будет человеком счастливым, потому что... Ее вариация будет следующей для рекламного объявления «Монета на удачу 400 рублей по цене 350 рублей. Оставь себе или подари другу!»: Х – человек счастливый, потому что он купил монету из драгоценного металла, которая приносит удачу.

Когнитивное значение слова «удача» становится здесь репрезентантом концепта «Счастье», что на когнитивно-дискурсивном уровне способствует созданию прагматической ситуации счастья.

Использование моделей различных видов позволяет за короткое время рассмотреть больше исследуемых единиц и сделать общие выводы.

Итак, параметризация любой прагматической ситуации предусматривает, на наш взгляд, создание параметров с учетом следующих принципов: 1) набор свободно варьируемых допустимых для конкретной ситуации признаков должен соответствовать общим принципам языковой особенности, параметры в этом случае задаются выбором значений; 2) когнитивные процессы необходимо рассматривать как следствие взаимодействия различных автономных принципов; 3) выделение ядерных, не маркированных, признаков и периферийных, маркированных, в отношении к прагматической ситуации позволяет создавать модели, подверженные наиболее сильной параметрической вариации.

Параметризация прагматической ситуации счастья в рекламном дискурсе, что является для нас главным предметом исследования, предусматривает, на наш взгляд, отбор свободно варьируемых признаков данной ситуации: счастье дискурсивно моделируемое как конструируемая социальная идентичность — «профессионал», «отец», «мать», «дед», «супруг», «гражданин»; счастье, дискурсивно моделируемое как конструируемая переживаемая эмоция; счастье, дискурсивно моделируемое как конструируемое счастливо сложившееся обстоятельство; счастье, дискурсивно моделируемое как обладание определенным качеством; счастье, дискурсивно моделируемое через описание конкретного счастливого человека; счастье, дискурсивно моделируемое как конструируемый предмет, приносящий счастье; счастье, дискурсивно моделируемое как конст

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

руируемый «счастливый период»; счастье, дискурсивно моделируемое как конструируемое «счастливое пространство» и т.д.

Такой подход оправдан тем, что создавая рекламу, человек пишущий включен в прагматическую ситуацию, в технологический процесс, а следовательно, ищет способы минимизации своих усилий путем создания моделей. «Благодаря прагматике в системе знаков отражаются ее функции, т.е. те цели, которых пытается достичь человек с ее помощью», … «прагматический аспект подразумевает рассмотрение коммуникации с точки зрения того, каким образом реализуются цели, поставленные собеседниками в их речевых высказываниях в контексте коммуникативной ситуации» [Овчинникова, 2009, с. 10]. Согласно теории коннекционизма существуют некие когнитивные элементы, которые не являются ни понятиями, ни словами, но фундаментальными единицами, предшествующими появлению любого значения, коннекционные модели, соревновательные, где соревнуются языковые единицы и ментальные репрезентации в речемыслительной деятельности. Эти модели являются вероятностными, но, так или иначе, претендуют на обладание общим, понятным всем смыслом.

Образ человека счастливого в рекламном дискурсе моделируется на основе выявления когнитивных параметров – дискурсивных единиц, которые вызывают устойчивое ощущение счастья. При этом ситуация подвергается варьированию, и, благодаря эмпирической оценке и аргументации, становится величиной переменной в данной таблице, графе, формуле. Параметры выявляются и структурируются в образы и символы, схемы и модели на основе познавательного опыта и оценки человечества, логико-мыслительных процессов, а также коллективного бессознательного. Следуя определению параметризации аксиологических ценностей [Серебренникова, 2011, с. 10], мы утверждаем, что в рекламном дискурсе, параметры кодируют аксиологические ценности и воздействуют на когнитивные процессы в сознании человека читающего, слушающего, интерпретирующего образы и ситуации в соответствии со своими представлениями. Это делает возможным создание взаимных, встречных и обратных связей между единицами кода, ключами к которым становятся референции, создаваемые в рекламном дискурсе человеком пишущим.

По утверждению С.Н. Плотниковой, дискурсивные технологии должны иметь экономический результат. Технология предполагает алгоритм, ведущий к достижению цели. Технологично создаются не только материальные объекты,

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

но и когнитивные смыслы: образы, имиджи, идолы, мифы, стереотипы, фальсификации, контенты новых когнитивных объектов. Это привело к возникновению нового типа рынка, когнитивного, семиотического рынка, контентиндустрии, или индустрии содержания, коммерциализации содержания [Плотникова, 2011, с. 42-43].

Использовать возможность исследовать дискурс в указанных ракурсах значит достигнуть цели при продвижении продукта на рынке технологическими средствами, путем создания моделей, позволяющих демонстрировать человеческое счастье. Понятие дискурса, таким образом, все более технологизируется, и референциальный менеджмент становится инструментом в этом процессе.

Библиографический список:

1. Арутюнова, Н.Д. Дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 411.

2. БЭСЯ – Большой энциклопедический словарь. Языкознание [Текст] / под ред.

В.Н. Ярцевой. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 683 с.

3. Овчинникова, И.Г. Компьютерное моделирование вербальной коммуникации [Текст] / И.Г. Овчинникова, И.А. Уланова. – М.: Флинта: Наука, 2009. –10 с.

4. Плотникова, С.Н. Дискурсивные технологии и дискурсивное оружие [Тектс] / С.Н. Плотникова // Технологизация дискурса в современном обществе. – Иркутск: ИГЛУ, 2011. – С. 10.

5. Серебренникова, Е.Ф. Этносемиометрия как способ лингвистического аксиологического анализа [Текст] / Е.Ф. Серебренникова // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: кол. монография / отв. ред. Л.Г. Викулова. – М.: ТЕЗАУРУС, 2011, С. 10.

6. Серль, Дж.Р. Референция как речевой акт [Текст] / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). – М.: Радуга, 1982. – С. 179-202.

7. Современный словарь иностранных слов [Текст] — М: Русский язык, 1993. – С. 371.

8. Солодкова, Е.В. Женский автореферентный дискурс в английском языке [Текст]:

дис. …. канд. филол. наук: 10.02.04. / Е.В. Солодкова. – Иркутск, 2011. – 204 с.

9. Фуко, М.-П. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук [Текст] / М.-П. Фуко // пер. с фр. В.П. Визгина, Н.С. Автономовой; вступ. статья Н.С. Автономовой. – СПб.: A-cad, 1994. – С. 377-378.

10. Chafe, W.L. Discourse Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing [Text] / W. Chafe. – Chicago: The University of Chicago Press, 1994. – 327 p.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

11. Church, A. The Need of

Abstract

Entities in Semantic Analysis [Text] / A. Church // Contributions to the analysis and synthesis of knowledge: Prof. of the Amer. Academy of Arts and Sciences. – Englewood Cliffs (New York): Prentice Hall. V. 180. – 1951. – N 1. – P. 100-112.

12. Kronfeld, A. Reference and Computation: And Essey in Applied Philosophy of Language Processing [Text] / A. Kronfeld, J. Searle. – Cambridge: Cambridge University Press, 1990. – 208 p.

О РОЛИ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛЕЛОГОВ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ

ЯЗЫКОВОЙ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА

В статье показаны средства вербализации категории «пространство». Рассмотрен материал о понятии пространства как о языковой категории. Уделяется внимание видам параметризации пространства и описаны основные значения пространственных послелогов.

Ключевые слова: категория пространства; параметризация; пространственные измерения; трехмерность пространства; пространственные адвербиальные послелоги <

E.V. Yakubovskaya

THE ROLE OF PARTICLES AS A MEANS OF REPRESENTATION

OF THE LINGUISTIC CATEGORY OF SPACE

The paper deals with the means of verbalization of the category of “space”. The attention is focused on examination of the semantics of a range of English spatial particles.

Key words: space category; parametrisation; space dimension; tri-dimensionality of space; spatial particles «Пространство» стало предметом пристального внимания как отечественных, так и зарубежных ученых-лингвистов. Большое количество работ было посвящено как общим вопросам, связанным с описанием категории пространства, так и отдельным ее аспектам.

Е.С. Кубрякова характеризует понятие пространства, используя при этом не только понятие объекта, но и понятие места. По ее мнению, подобно объекту понятие места определяется через представление ЧАСТИ пространства (место – это часть пространства, занимаемого объектом и ограничиваемая им); подобно пространству оно может характеризоваться и как объем (нет ли у вас в сумке места для моего пакета?), и как плоскость, как поверхность (место, занимаемое книгой или листом бумаги на столе) и даже как точка (покажи мне место Москвы на карте) [Кубрякова, 2004, c. 468].

А.В. Кравченко рассматривает пространственные отношения как «соположение в пространстве какого-либо предмета, действия и т.п.». Прототипиче

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

ским значением слова «место» он считает «вместилище», т.е. «область пространства, могущая быть занятой каким-либо предметом» [Кравченко, 1996, с. 45]. А предмет, как понятие, закрепленное в языке, характеризует область пространства как холистическую бытийную сущность, отраженную в зрительном образе. А.В. Кравченко приводит толкование понятия места: «область пространства, определяемое как форма проявления бытийных сущностей (единичных предметов и/или их совокупностей) через их физическую (чувственную) данность» [Там же].

Е.C. Яковлева языковой моделью пространства называет интерпретацию пространства, содержащуюся в семантике слов – «носителей модели», т.е. слова, группирующиеся вокруг одного понятия: «расстояние», «кратковременность» [Яковлева, 1994, с. 13].

И.М. Кобозева отмечает, что вербальное описание пространства вне философского и научного контекстов воплощает стандартно-бытовое описание пространства. Общим для всех концепций пространства (кроме ньютоновского «пустого») является его неразрывная связь с материальными объектами. Обыденное описание пространства представляет собой, по сути, перечисление размещающихся на нем «вещей», с указанием ориентации одной вещи относительно другой. Таким образом, обыденное пространство есть объектнозаполненное пространство [Логический анализ…, 2000, с. 154].

Н.Н. Болдырев рассматривает отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании, считая, что восприятие, концептуализация и представление любого события в языке во многом определяется пространственной характеристикой данного события, т.е. выделением объектов как определенных пространственных ориентиров. При этом считает значительной роль самого автора высказывания, поскольку именно он ограничивает событие и выделяет те или иные пространственные ориентиры [Болдырев, 2000, c. 85].

С.В. Кодзасов исследует фонетическую символику пространства. При выражении пространственных смыслов в русском языке активно используются удлинение и сокращение гласных. Эти количественные характеристики могут иконически выражать соответствующие значения темпорального пространства (Когда-а это еще будет; Це-елый ча-ас мы ехали), физического пространства (Во-он он!; Дорога уходила все да-альше и да-альше), ментальное пространство (Ну во-от, опять все на меня) [Логический анализ…, 2000, с. 227-233].

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

В.Г. Гак анализирует семантическое поле пространства с позиции двух направлений:

1. Исследование поля внутри него самого, выявление его членения и аспектов. Внутри поля пространства В.Г. Гак выделяет ряд структур: 1) типы пространства (в измерениях): точка – линия – поверхность – объем; 2) организация пространства – оппозиции: центр / периферия, открытое / закрытое протранство; 3) позиции объектов, их пространственная соотнесенность (относительное пространство): близко – далеко; справа – слева и т.д.; 4) направления, ориентация, координаты; 5) мера длины, расстояния, поверхности, объема и др.; 6) восприятие пространства: вид, аспект, угол (точка зрения), подход.

2. Исследование внешних связей и отношений данного поля с другими полями. Это направление предполагает две задачи: переход номинаций из других полей в данное поле и, наоборот, переход номинаций из данного поля в другие поля [Логический анализ…, 2000, с. 127].

Польский лингвист Р. Гжегорчикова, анализируя фрагмент языковой модели пространства, а именно: оппозицию верх – низ, выделяет такие понятийные категории, участвующие в локализации объекта, как категория вертикальности, категория внутренности, а также категории поверхности, фасадности, партитивности и упорядоченности [Там же. С. 78].

Б. Тошович выделяет три основных процесса в пространстве: движение (любой активный процесс в пространстве), перемещение (это переход в другое место, иногда при помощи транспортного средства) и позиционирование (изменение плоскости – горизонтальной, вертикальной, наклонной; позиции – стоячей, лежачей, висячей; формы положения – линейной, кругообразной, крестообразной и т.д.; и направления – туда – сюда, к себе, от себя, вперед, назад и т.д.) [Там же. С. 163].

Фразовые глаголы занимают особое место в современном английском языке. Дж. Поуви [Povey J, 1990, р. 15] дает следующее определение фразовому глаголу: «Фразовый глагол – это сочетание «обыкновенного» глагола (например: come, put, go) и адвербиального компонента (например: in, off, up), представляющее единую семантическую и синтаксическую единицу». Адвербиальный компонент также называют наречным компонентом, послелогом, постпозитивом, поствербом, предложным наречием, постпозитивной приставкой, час

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

тицей. Мы, вслед за И.Е. Аничковым [Аничков, 1947], используем в нашей работе термин «послелог».

Ф.И. Рожанский, исследуя конструкции, содержащие семантику перемещения, выделяет два основных критерия для определения данного типа конструкций: первый – присутствие в предложении предикатного слова, представляющего собой глагольную форму, с семантикой «перемещения»; вторым типом является наличие у этого предикативного слова хотя бы одного именного аргумента, позволяющего говорить о конкретной локализации перемещения. В нашем случае этим именным аргументом, говорящим о локализации, а вернее перемещении, и служат следующие адвербиальные послелоги. about, around, aside, away, back, down, forward, in, off, on, out, over, round, through, up.

Говоря о параметризации пространства, следует отметить, что как сфера бытия пространство характеризуется трехмерностью. А.В. Кравченко понимает под трехмерностью (как объективном свойстве действительности) отражение когнитивных механизмов, лежащих в основе восприятия и познания мира человеком [Кравченко, 1996, с. 29]. Дж. Лакофф и М. Джонсон указали в своем труде «Metaphors we live by», что «ориентационные противопоставления проистекают из того, что наше тело обладает определенными свойствами и функционирует определенным образом в окружающем нас мире» [Лакофф Дж, 2004, с. 9]. Отраженное в системе фразовых глаголов пространство имеет три измерения: осевое горизонтальное измерение «перед – зад» (асимметричное), «право – лево» (симметричное) и осевое вертикальное измерение «верх – низ», а также понятие «вмещенность» [Кравченко, 1996, с. 29].

Вертикаль является наиболее значимым измерением. Особую значимость вертикальной оси измерения можно объяснить отражением характерной для человека пространственной ориентированности его тела в нормальных условиях, т.е. в положении стоя, которое можно назвать «каноническим положением»

(H. Clark (1973)). А.В. Кравченко пишет, что восприятие и концептуализация холистической предметной сущности «человеческое тело» направлено по оси «верх – низ», поэтому человеческому телу «вертикальность» присуща как изначальное свойство, составляющее когнитивную сторону предметной сущности [Кравченко, 1996, с. 30].

Осевые горизонтальные измерения «перед – зад» (асимметричное), «право – лево» (симметричное), по мнению А.В. Кравченко, основаны исключительно на

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

положении говорящего в пространстве относительно квалифицируемого предмета.

Выражаемое в языке понятие «вмещенности» является отражением трехмерности пространства, в котором отношения между предметами характеризуются не только отдельными линейными измерениями «горизонталь», «вертикаль», но и соотношением совокупных измерений «горизонталь-вертикаль», дающих представление об объемности того или иного предмета в его отношении к другим объемным предметам [Lyons, 1977, цит. по: Кравченко, 1996, с. 32]. С.Ю. Богданова [Богданова, 2006] выделяет следующие типы измерений пространственных отношений в системе английских фразовых глаголов: пространственные измерения «вертикаль», «горизонталь», «вмещенность», «соприкосновение», «удаление», «разнонаправленность», а также рассматривает выражения обратной направленности. Рассмотрим фразовые глаголы с пространственно-направленными послелогами согласно вышеуказанным критериям.

Оппозиция послелогов up и down в английских фразовых глаголах является одним из способов описания вертикального измерения. Лексическая единица down определяет расстояние на вертикальной оси, зрительно воспринимаемой говорящим как то, что расположено ниже направления взгляда (up – соответственно выше направления взгляда). Точкой отсчета пространственных отношений часто является плоскость направления взгляда вертикально стоящего субъекта [Кравченко, 1987]. Тем не менее, при обозначении разных ситуаций точкой отсчета может быть любая поверхность, например:

(1) Mouthful after mouthful the boy spooned up, before he had time to swallow each bite [Кортни, 2000]. Пространственное отношение послелога up указывает на направление движения ложки вверх по отношению к тарелке (или другой емкости), выступающей в качестве точки отсчета, из которой данной ложкой производится действие. Значение фразового глагола spoon up – «черпать ложкой».

(2) This mat has to be hammered down at the edges to stop it curling [Кортни, 2000]. В данном примере послелог down описывает направление движения молотка вниз, где точкой отсчета является исходное положение молотка.

Помимо своих прямых значений данные послелоги также имеют переосмысленные значения. Как предполагает С.Ю. Богданова, перенос значений пер

<

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

воначально шел параллельно для обоих послелогов up и down, и оппозиция сохранялась, но затем они на какой-то ступени разошлись и стали развиваться отдельно друг от друга [Богданова, 1996, с. 47]. К переосмысленным значениям традиционно причисляют метафоры. Важно отметить, что здесь идет речь о так называемой ориентационной метафоре, так как пространственные послелоги связаны с ориентацией в пространстве: «верх – низ», «внутри – снаружи», «передняя сторона – задняя сторона», «на поверхности – с поверхности».

Ориентационные метафоры, как пишут Дж. Лакофф и М. Джонсон, придают концепту пространственную ориентацию, и приводят такой пример: happy is up / счастье ориентировано вверх. Концепт «счастье» ориентирован наверх и проявляется во фразах типа I’m feeling up today. Я сегодня чувствую себя на вершине блаженства [Лакофф, 2004, с. 35]. Такие ориентационные метафорические оппозиции совсем не произвольны – в их основе лежит наш физический и культурный опыт. В некоторых случаях up ориентирует на цель, завершенность (wind up «закругляйся», eat up «доедай»), down – тоже на завершенность (put down «записывать, класть», turn down «уменьшить громкость», cut down «сократить количество, уменьшить»), но, в отличие от up, приобретение этого значения завершенности происходит, по словам И.В. Ногиной [Ногина, 1977, с. 130] через переносное значение «уменьшение объема действия», а не через «увеличение объема», как в первом случае.

(3) This the artist may copy, but he can not go on and pencil down the various shades of sorrow and joy, anxiety and hope, that flit tremulously over her beautiful face. In this world of cold and ceremonious observance it is a treat to see such a girl;

she is unsophisticated; and the chances are, that her understanding is better, and her feelings warmer and purer than those who evince more coldness and circumspection [COHA, 1833]. В данной ситуации, мы видим инструментальный отыменный глагол pencil с послелогом down, ориентирующий на завершенность действия, на результат.

Измерение горизонталь находит отражение в системе фразовых глаголов в оппозиции послелогов ahead, forward, forth – back. Главное значение послелога ahead соотносится с направлением, в котором человек смотрит (facing) [Lakoff, 1980, с. 14]. Значение «вперед» имеют также forward и forth. Соответственно, фразовые глаголы с данным послелогом будут связаны с движением вперед (в прямом значении) (go ahead – «идти, двигаться вперед, продвигаться»; move

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

forward «идти впереди, возглавлять») и движение объектов в мыслительной сфере (в переосмысленном) (speak ahead «побуждение к действию», put forth «прилагать усилия, углубляться»). Вполне очевидно, что послелоги горизонтального измерения облегчают понимание, предугадывание значений всего фразового глагола.

(4) Before long, we're on our way downstream. Parker and Ivansco paddle ahead, stopping to shoot pictures as we glide by [TIME, 1997]. В указанном предложении отыменный глагол paddle является глаголом движения со значением «грести / плыть на байдарке». Послелог ahead указывает на направление движения.

Послелоги in, out характеризуют измерение «вмещенность». Фразовые глаголы с послелогами in и out в прямом пространственном значении описывают движение субъекта или объекта относительно границ некоторого замкнутого пространства. Например, фразовый глагол hammer in имеет значение «забивать», а hammer out «выбивать, выколачивать»:

(5) Hammer in about nine nails along the juncture of the new and old half soles [TIME, 1987].

(6) Can you hammer out these nails for me? I want the wood smooth to handle [Кортни, 2010].

Послелоги on, off не всегда, но довольно часто используются как оппозиционные. В одном контексте они используются для указания начала или конца какого-либо процесса как в прямом, так и переносном смыслах (иногда как результат чьих-либо действий) (switch on «включать (свет)», put off «выключать», put on «надевать», put off «снимать». В данном случае мы имеем дело с пространственным отношением «соприкосновение», о котором пишет Е.Е. Голубкова [Голубкова, 2002, с. 52].

Основное значение, выражаемое наречием away – «двигаться прочь от какого-либо места» (пространственное отношение «удаление»). Away в сочетании с глаголами движения (drive, fly, go, run и т.п.) указывает на то, каким образом происходит это движение: (roll away «откатываться», toddle away «неуверенно идти (о ребенке)». Away в сочетании с целым рядом глаголов обозначает «перемещать что-либо в сторону или избавляться от чего-либо» (take away «убирать», throw away «выкидывать», brush away «сметать»); be away / go away обычно используются для обозначения «отсутствия». Здесь также мы имеем

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

дело с осознанием, что кого-то нет на привычном месте, он находится за пределами (границами) привычного для него места.

(7) He and the committee will axe away BCJ's bureaucratic deadwood, hire talented personnel, up wages (the best announcers now earn about $13 a month) [BNC, 1946]. Контекст предложения предполагает, что данный фразовый глагол имеет переосмысленное пространственное значение «сокращать, избавляться».

Пространственное отношение «разнонаправленность» выражается с помощью фразовых глаголов с послелогами about / around. В сочетании с глаголами движения они передают значение «бесцельного действия» (mess around «слоняться без дела», shop around «посетить множество разных магазинов в поисках чего-либо»). Послелоги about / around указывают на пространственный предел, характеризующийся непосредственной близостью к личному пространству наблюдателя. В направлении, обозначенном послелогами, движется либо субъект действия, либо его объект [Богданова, 2006, с. 56]. Round или around в сочетании с некоторыми глаголами имеют значение «двигаться по кругу, поворачиваться». В данном контексте они взаимозаменяемы (turn round «circle around», look round «оглядываться по сторонам»).

Фразовые глаголы, присоединяя about / around / out, часто приобретают переосмысленное пространственное значение. Стоит отметить, что присоединение послелога out связано с конечной целью поиска – нахождением, а присоединение послелога about или around маркирует расширенную зону поиска (см.

[Богданова, 2006, с. 122 и сл.]), что мы можем наблюдать в примерах (8), (9).

(8) We raked around the files, but couldn’t find the letter [OALD, 1997].

(9) I’ve raked about in my memory, but I cannot remember the name (Кортни, 2010).

При выражении отношений обратной направленности (из точки А в точку Б и обратно) используются фразовые глаголы с послелогом back и с оппозиционными послелогами up – down, in – out, on – off.

Столь сложная и неоднозначная категория, как пространство, чья сущность и специфика в ходе развития человеческой цивилизации непрерывно обогащается и уточняется новыми научными открытиями, все еще до конца непостижима для познания, имеет и в философии, и в точных науках, и в лингвистике далеко не полное и исчерпывающее объяснение и описание. Наука все время вносит коррективы в схемы понимания и измерения пространства, открываются

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

все новые и новые ипостаси пространства, незнакомые до сих пор человеческой цивилизации. Изучение языкового выражения пространственных отношений полностью не осуществлено ни для одного из языков, система концептуальных форм изучения и описания пространственных параметров мира все время обогащается какими-то новыми подходами, понятиями и средствами фиксации пространственных отношений. Можно заключить, что при рассмотрении категории «пространство» в рамках образно-схематических моделей, она представляется как вместилище с центром и периферией, а модели передняя сторона – задняя сторона, верх – низ и т.д. являются оппозициями исследуемой категории «пространство».

Адвербиальные послелоги являются специфической особенностью английского языка, так как они, обладая функциями приставок и суффиксов, являются средством образования слов с новыми значениями. Послелоги в основном выражают пространственные и временные отношения. Пространственные отношения могут быть прямыми и переосмысленными. Ориентационные метафорические оппозиции совсем не произвольны – в их основе лежит наш физический и культурный опыт, таким образом, в большинстве случаев их значения объяснимы и предсказуемы.

Библиографический список:

1. Аничков, И.Е. Английские адвербиальные послелоги [Текст]: дис. … д-ра филол. наук / И.Е. Аничков. – М., 1947. – 342 c.

2. Богданова, С.Ю. Пространственная концептуализация мира в зеркале английских фразовых глаголов [Текст] / С.Ю. Богданова. – Иркутск: ИГЛУ, 2006. – 180 с.

3. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии) [Текст] / Н.Н. Болдырев. – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. – 123 с.

4. Голубкова, Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) [Текст] / Е.Е. Голубкова. – М.: ГЕОС, 2002. – 175 с.

5. Кортни, Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь [Текст] / Р. Кортни:

– 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 2004. – 767 с.

6. Кравченко, А.В. Индексальные конструкции с глаголами чувственного восприятия в современном английском языке [Текст]: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04 / А.В. Кравченко.

– Л., 1987. – 173 с.

7. Кравченко, А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации [Текст] / А.В. Кравченко. – Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. – 159 с.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

8. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира [Текст] / Е.С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.

9. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем [Текст] / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.

10. Логический анализ языка. Языки пространств [Текст] / отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.В. Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 448 с.

11. Ногина, И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке [Текст]: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04 / И.В. Ногина. – М., 1977. – 228 с.

12. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) [Текст] / Е.С. Яковлева. – М.: Гнозис, 1994. – 344 с.

13. Lakoff, G. Metaphors we live by [Text] / G. Lakoff, M. Johnson. – Chicago Univ. Press, 1980. – XIII, 242 p.

14. OALD – Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Ed. by Jonathan Crowther [Text]. – Oxford University Press, 1997. – 1430 p.

15. Povey, J. Phrasal Verbs and How to Use them [Text] / J. Povey. Moscow, 1990. – 176 p.

16. COCA, COHA, BNC [Electronic resource]. – URL: http://corpus.byu.edu (дата обращения: 02.05.14).

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

1. Адилханян Иван Левонович – аспирант кафедры французской филологии

Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail:

ivan_ad@mail.ru.

2. Барабаш Анастасия Эдуардовна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: BarabaShulya90@mail.ru.

3. Башарина Светлана Александровна – магистрант кафедры «ФЛиОТ»

01-61 Иркутского государственного лингвистического университета, преподаватель русского языка и литературы в ОГАУ СПО ИТАМ; e-mail:

basharina.79@mail.ru.

4. Белошапко Наталья Ивановна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; заместитель заведующего по воспитательной и методической работе МДОУ Детский сад общеразвивающего вида № 15 «Росинка»; e-mail: natabel26@mail.ru.

5. Богатова Юлия Леонидовна – аспирант Иркутского государственного технического университета; e-mail: bogatova.67@mail.ru.

6. Болонева Маргарита Леонидовна – аспирант кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета; email: seniorritah@gmail.com.

7. Борисова Екатерина Анатольевна – соискатель кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета; email: Stepanenko.Katarina@gmail.com.

8. Боровкина Мария Леонидовна – аспирант кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail:

kotigrrrrra@rambler.ru.

9. Васильева Ирина Михайловна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета, учитель информатики МБОУ «Еланцынская СОШ»; e-mail: olhonskiy.rc@mail.ru.

Гармаева Ольга Ойдоповна – аспирант кафедры перевода и межкультурной коммуникации Бурятского государственного университета; e-mail:

o.garmaeva at gmail.com.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

11. Гертель Людмила Михайловна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета, заведующая МКДОУ Новобирюсинский детский сад «Солнышко» (Тайшетский район, р.п. Новобирюсинский); email: gertel72@mail.ru.

12. Горбунова Елена Павловна – магистрант кафедры «П и УОС» Иркутского государственного лингвистического университета, воспитатель МКДОУ «Детский сад № 10 г. Киренска» ; e-mail: Pallka1987@mail.ru.

13. Дзюба Анна Борисовна – аспирант кафедры теоретической лингвистики

Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail:

annaistu@mail.ru.

14. Дуисеева Алина Романовна – аспирант кафедры педагогики и управления образовательными системами Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: alinaromanovna@yandex.ru.

15. Ермолаева Екатерина Валерьевна – аспирант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: katalina.16@mail.ru.

16. Ерофеева Ольга Николаевна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: superstishion@mail.ru.

17. Иванова Кристина Михайловна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: green162@mail.ru.

18. Колоскова Анна Михайловна – соискатель кафедры немецкого языка

Иркутского государственного лингвистического университета, учитель английского и немецкого языка Лицея ИГУ города Иркутска; e-mail:

sun_ann_87@mail.ru.

19. Кондратьева Елена Вениаминовна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: Slavik/K@mail.ru.

20. Кузнецова Лариса Валерьевна – аспирант кафедры английской филологии Иркутского государственного технического университета; e-mail: larisa.kuzneczova@mail.ru.

21. Лебедева Ирина Юрьевна – аспирант кафедры педагогики и управления образовательными системами Иркутского государственного лингвистического университета, заведующий Муниципального казенного дошкольного образовательного учреждения Шелеховского района «Детский сад общеразвивающего вида № 15 «Радуга»; e-mail: lebedevairina@mail.ru.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

22. Лущикова Ксения Сергеевна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: ksusha12333@mail.ru.

23. Малинина Юлия Сергеевна – магистрант кафедры «ПиУОС» Иркутского государственного лингвистического университета, старший воспитатель МБДОУ "ДСОВ № 56"; e-mail: my-sun@bk.ru.

24. Миндеева Светлана Вильсуровна – аспирант кафедры «П и УОС» Иркутского государственного лингвистического университета; старший преподаватель каф. «Математика» Иркутского государственного университета путей сообщения; e-mail: pasha15032007@yandex.ru.

25. Новикова Евгения Александровна – магистрант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: Novi.evgeniya@gmail.com.

26. Пименова Татьяна Владимировна – аспирант, старший преподаватель кафедры английской филологии Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: yanochka09lioness@gmail.com.

27. Попова Дарья Александровна – аспирант кафедры французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail:

dasha.16.97@mail.ru.

28. Почерней Ирина Николаевна – магистрант кафедры педагогики и управления образовательными системами Иркутского государственного лингвистического университета, учитель английского языка МБОУ г. Иркутска СОШ № 9; e-mail: Irinkagym@rambler.ru.

29. Рыжова Виктория Анатольевна – аспирант кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета, преподаватель кафедры Лингвистики и межкультурной коммуникации Тихоокеанского государственного университета; email: vika_ryzhova@mail.ru.

30. Сергеева Зоя Владимировна – аспирант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: sergeevaz@mail.ru.

31. Смирнова Эльвира Валентиновна – магистрант, старший преподаватель кафедры истории, философии и социальных наук Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: elvsmirnova@yandex.ru.

32. Тетерина Валентина Сергеевна – соискатель кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного технического университета; e-mail:;

valentina-teterina@mail.ru.

АСПИРАНТСКИЕ ЧТЕНИЯ ИГЛУ

33. Тразанова Наталья Юрьевна – аспирант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: nataha82@mail.ru.

34. Третьякова Евгения Валерьевна – аспирант кафедры немецкой филологии Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail:

trew77@mail.ru.

35. Федосеева Елена Викторовна – соискатель кафедры английской филологии Иркутского государственного лингвистического университета, преподаватель кафедры русского языка как иностранного и общегуманитарных дисциплин Иркутского государственного технического университета; e-mail:

fedhelen@ mail.ru.

36. Хасьянов Владимир Борисович – ассистент кафедры психологии, конфликтологии и безопасности жизнедеятельности, аспирант кафедры педагогики и управления образовательными системами Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: vkhasyanov@yandex.ru.

37. Холдеева Екатерина Юрьевна – аспирант кафедры теоретической лингвистики; e-mail: ekaterina12081985@mail.ru.

38. Худякова Ольга Сергеевна – старший преподаватель каф. Делового иностранного языка Института экономики, управления и природопользования, СФУ, Красноярск; e-mail: hudyakovaos@gmail.com.

39. Шевчук Ольга Ивановна – воспитатель 1 категории НДОУ «Детский сад № 220 ОАО «РЖД».

40. Якоба Ирина Александровна – докторант кафедры французской филологии; доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей № 1 факультета прикладной лингвистики Иркутского государственного технического университета; e-mail: irina_yakoba@mail.ru.

41. Яковлева Жанна Викторовна – аспирант Иркутского государственного лингвистического университета; e-mail: zanna-yakovleva@bk.ru.

42. Якубовская Эльвира Владимировна – соискатель кафедры английской филологии Иркутского государственного лингвистического университета; email: yakubovskaya7@mail.ru.



Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 ||
Похожие работы:

«УТВЕРЖДАЮ Председатель КЧС и ПБ (название организации, объекта) (Инициалы и фамилия) « » 2014 г. ПЛАН-КОНСПЕКТ проведения занятия с работниками по ГО и защите от ЧС ТЕМА 1: Чрезвычайные ситуации, характерные для Московского региона, присущие им опасности для населения и возможные способы защиты от них работников организации Учебные вопросы: 1. Классификация чрезвычайных ситуаций. 2. ЧС природного характера, характерные для Московского региона и способы защиты при их возникновении. 3....»

«Лекция 1. Основы БЖД на производстве. Труд, его виды, стороны труда (объект и субъект труда). Труд – это процесс преобразования человеком предметов окружающей действительности (и изменение в ходе этого самого себя) с целью удовлетворения общественных и личных, материальных и духовных потребностей. Специфически человеческими особенностями труда считают: наличие осознавания цели до начала труда (чем человек отли-чается от пчелы, по К. Марксу), осознанное использование средств и «орудий», замена...»

«Валерия Георгиевна Башкирова Выбор карьеры Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=5003043 Выбор карьеры / сост. В. Г. Башкирова: Коммерсантъ : Эксмо; Москва; 2013 ISBN 978-5-699-60240-7 Аннотация Как выбрать место учебы с прицелом на будущее место работы? Как выбрать лучшее место работы, если у вас уже есть профессия? Как сориентироваться в огромном множестве компаний и предприятий? Какого потенциального работодателя можно считать лучшим, какие условия...»

«ИНСТИТУТ СТРАН СНГ ИНСТИТУТ ДИАСПОРЫ И ИНТЕГРАЦИИ СТРАНЫ СНГ Русские и русскоязычные в новом зарубежье ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ БЮЛЛЕТЕНЬ № 1.01.200 Москва ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ БЮЛЛЕТЕНЬ «СТРАНЫ СНГ. РУССКИЕ И РУССКОЯЗЫЧНЫЕ В НОВОМ ЗАРУБЕЖЬЕ» Издается Институтом стран СНГ с 1 марта 2000 г. Периодичность 2 номера в месяц Издание зарегистрировано в Министерстве Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Свидетельство о регистрации ПИ № 77-7987...»

«Gardarika, 2015, Vol. (4), Is. 3 Copyright © 2015 by Academic Publishing House Researcher Published in the Russian Federation Gardarika Has been issued since 2014. ISSN: 2409-6288 E-ISSN: 2413-7456 Vol. 4, Is. 3, pp. 91-100, 2015 DOI: 10.13187/gard.2015.4.91 www.ejournal26.com UDC 94 Sanatorium Ordzhonikidze (PCHI) during the Great Patriotic War (1941–1945 years) Olga Y. Chekeres Sochi State University, Russian Federation Abstract In the article on the basis of documents of Archival Department...»

«Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека Управление Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Ставропольскому краю Федеральное государственное учреждение здравоохранения «Центр гигиены и эпидемиологии в Ставропольском крае» ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОКЛАД «О санитарно-эпидемиологической обстановке в Ставропольском крае в 2011 году» Ставрополь–201 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОКЛАД «О санитарно-эпидемиологической обстановке...»

«Оглавление ПРЕЗИДЕНТ Владимиром Путиным утверждн состав совета по науке и образованию ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДУМА ФС РФ Комитет Госдумы может рассмотреть законопроект об ограничении взноса за капремонт в начале ноября Льготы при оплате капремонта могут получить еще 12 миллионов человек Законопроект об ответственности за нарушения ведения бухучета внесен в ГД В Госдуме хотят немного охладить пыл поборников роста платежей за капремонт Стипендии в России повысят до прожиточного минимума ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ...»

«ISBN 978-5-9903101-3-1 Руководитель издания Ю. И. Зайцев Редактор-составитель С. Е Виноградова при участии С. В. Васюкова Ю. И. Зайцева Художественное решение В. М. Давыдов А. Н. Захаров Редактор В. С. Корниленко Вёрстка Н. Ю. Комарова при участии в подготовке иллюстраций А. Н. Захарова Е. О. Кораблёвой Руководство Института выражает искреннюю признательность всем авторам, представившим свои материалы Ответственность за достоверность приведённых в материалах сведений несут их авторы Иллюстрации...»

«Система Менеджмента Качества Шифр документа: Стр. 1 РАБОТА СО ШКОЛАМИ, СМК.СТО.7.2-15-007-2015 РЕКЛАМА Подразделение Адрес: Управление качеством и связями с http://smk.nsawt.ru/security/stp/rshr.pdf производством УТВЕРЖДАЮ Ректор Т.И. Зайко 01 июня 2015 г. РАБОТА СО ШКОЛАМИ, РЕКЛАМА СТАНДАРТ ОРГАНИЗАЦИИ Настоящий стандарт не подлежит воспроизведению, полному или частичному, без письменного разрешения Ректора университета Система Менеджмента Качества Шифр документа: Стр. 2 РАБОТА СО ШКОЛАМИ,...»

«УДК 025.4.036 Г. Н. Зеленина Научная библиотека Челябинского государственного университета Синергетика МАРСа Представлены современное состояние проекта АРБИКОНа – «Межрегиональная аналитическая роспись статей» (МАРС); динамика роста числа участников, общего объёма и прироста сводной базы, её современное тематическое содержание, технология создания, особенности методической работы по повышению её качества. Сделан вывод о том, что проект достиг синергетического эффекта – непосредственное участие...»

«Годовой отчет Сердце Санкт-Петербурга и Ленинградской области В непрерывном ритме смены напряжения и расслабления сердце дает нам энергию на протяжении всей жизни. Благодаря уникальным свойствам своих клеток, оно служит для человека генератором, бесперебойно посылающим энергию во все органы и клетки тела. В каждой клетке тела – а их примерно 75 миллиардов – энергия сердца. Энергия – это ключевое слово современного мира. Как человек не может жить без энергии сердца, так и мегаполисы, города,...»

«Мирзакарим Санакулович Норбеков Победи болезни силой духа. Практические приемы самооздоровления и омоложения Серия «Библиотека Норбекова (АСТ)» http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8685741 Мирзакарим Норбеков. Победи болезни силой духа. Практические приемы самооздоровления и омоложения: АСТ; Москва; 2015 ISBN 978-5-17-087668-6 Аннотация «Победителем во всем можно стать, лишь победив самого себя», – говорит Мирзакарим Норбеков, мастер науки побеждать. Многие из нас не знают своих сил и...»

«Приказ Минтруда России от 25.12.2014 N 1117н Об утверждении профессионального стандарта Слесарь-наладчик контрольно-измерительных приборов и автоматики (Зарегистрировано в Минюсте России 22.01.2015 N 35650) Документ предоставлен КонсультантПлюс www.consultant.ru Дата сохранения: 20.03.2015 Приказ Минтруда России от 25.12.2014 N 1117н Документ предоставлен КонсультантПлюс Об утверждении профессионального стандарта Дата сохранения: 20.03.2015 Слесарь-наладчик контрольно-из. Зарегистрировано в...»

«Исполнительный совет CE/100/5(b) Мадрид, 13 апреля 2015 года 100-я сессия Язык оригинала: английский Ровинь, Хорватия, 27-29 мая 2015 года Пункт 5 b) Предварительной повестки дня Доклад Генерального секретаря Часть II: Административные и уставные вопросы b) Финансовый доклад и проверенные финансовые отчеты ЮНВТО за год, закончившийся 31 декабря 2014 года I. Введение 1. В соответствии с пунктом 7 статьи 14 Финансового регламента, финансовые отчеты Всемирной туристской организации за год,...»

«ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА МЕЖРЕГИОНАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА ПО РЕСПУБЛИКЕ КРЫМ И ГОРОДУ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ СЕВАСТОПОЛЮ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОКЛАД «О СОСТОЯНИИ САНИТАРНОЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКОГО БЛАГОПОЛУЧИЯ НАСЕЛЕНИЯ В РЕСПУБЛИКЕ КРЫМ И ГОРОДЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ СЕВАСТОПОЛЕ в 2014 ГОДУ» Симферополь Доклад подготовлен специалистами Межрегионального Управления...»

«МВД России Федеральное государственное казнное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Всероссийский институт повышения квалификации сотрудников МВД России» ЭКСПРЕСС-ИНФОРМАЦИЯ Выпуск АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДОРОЖНО-ПАТРУЛЬНОЙ СЛУЖБЫ ГИБДД (по материалам внутриведомственного «круглого стола» г. Набережные Челны, 28 ноября 2014 г.) Домодедово Выпуск подготовлен начальником кафедры подготовки сотрудников полиции по охране общественного...»

«Белорусский государственный университет Итоги работы БГУ в 2006–2010 гг. и задачи на 2011–2015 гг. Ректор БГУ академик С. В. Абламейко Минск, Основные функции комплекса «Белорусский государственный университет»• Образовательная деятельность • Подготовка научных работников высшей квалификации • Научно-исследовательская деятельность • Научно-инновационная и производственная деятельность • Издательская деятельность • Международное сотрудничество Структура комплекса БГУ • Образовательные учреждения...»

«Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека Управление Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Нижегородской области Государственный доклад «О состоянии санитарно-эпидемиологического благополучия населения в Нижегородской области в 2014 году» Нижний Новгород 201 Доклад подготовлен заместителями руководителя, начальниками отделов и специалистами Управления Роспотребнадзора по Нижегородской области и ФБУЗ...»

«Документ предоставлен КонсультантПлюс Зарегистрировано в Минюсте России 6 июня 2014 г. N 32607 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИКАЗ от 18 апреля 2014 г. N 353 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 20.02.03 ПРИРОДООХРАННОЕ ОБУСТРОЙСТВО ТЕРРИТОРИЙ Список изменяющих документов (в ред. Приказа Минобрнауки России от 09.04.2015 N 389) В соответствии с подпунктом 5.2.41 Положения о...»

«МИНИСТЕРСТВО СПОРТА И ТУРИЗМА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ НАЦИОНАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТУРИЗМУ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА И КОНТРОЛЬНЫЙ ТЕКСТ ЭКСКУРСИИ «БЕРЕЗИНСКИЙ БИОСФЕРНЫЙ ЗАПОВЕДНИК» Настоящая документация не может быть полностью или частично воспроизведена, тиражирована и распространена в качестве официального издания без разрешения УП «Национальное агентство по туризму». Минск МИНИСТЕРСТВО СПОРТА И ТУРИЗМА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ НАЦИОНАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТУРИЗМУ «СОГЛАСОВАНО» «УТВЕРЖДАЮ» ЗАМЕСТИТЕЛЬ...»







 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.