WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 


Pages:   || 2 | 3 |

«СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЭТН О ГРА Ф И И ИМ. Н. Н. М ИКЛУХО-М АКЛАЯ СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ Ж У Р Н А Л О С Н О В А Н В 1926 Г О Д У ВЫ ХОДИТ 6 РАЗ в г о д Июль — ...»

-- [ Страница 1 ] --

СОВЕТСКАЯ

ЭТНОГРАФИЯ

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ИНСТИТУТ ЭТН О ГРА Ф И И ИМ. Н. Н. М ИКЛУХО-М АКЛАЯ

СОВЕТСКАЯ

ЭТНОГРАФИЯ

Ж У Р Н А Л О С Н О В А Н В 1926 Г О Д У

ВЫ ХОДИТ 6 РАЗ в г о д

Июль — Август

И З Д А Т Е Л Ь С Т В О «НАУКА»

М осква

Редакционная коллегия:

Ю П. Петрова-Аверкиева (главный редактор), В. П. Алексеев, Ю. В. Арутюнян,.

Н. А. Баскаков, С. И. Брук, JI. Ф. Моногдрова (зам. главн. редакто р а), Д. А. Ольдерогге, А. И. Першиц, J1. П..Потапов, В. К. Соколова, С. А. Токарев, Д. Д. Тумаркин (зам. главн. р едак то р а), В. Н. Чернецов Ответственный секретарь редакции Н С. Соболь А д р е с р е д а к ц и и : Москва. В 36, ул. Д. Ульянова, 19 Ю. Б. С т р а к а ч

К МЕТОДИКЕ ИЗУЧЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ

ЗТНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ

(ПО М АТЕРИАЛАМ СО ЦИ О ЛО ГО -ЛИ Н ГВИ СТИ ЧЕСКО ГО

О БСЛЕД О ВА Н И Я НАРО ДО В ОБЬ-ЕНИ СЕЙСКО ГО СЕВЕРА)

Р а зр а б о т к а комплексной проблемы развития национальных отнош е­ ний в С С С Р вклю чает последовательн ое изучение конкретных этниче­ ских процессов в различны х регионах и н а всей территории страны. О со­ бого внимания за сл у ж и в а ет аспект, имеющ ий, на первый взгляд, чисто лингвистическое зн ачен и е,— современны й уровень развития и характер функционального взаим одействия языков н ародов ССС Р.

Советский опыт осущ ествления целенаправленной национальной по­ литики, вклю чаю щ ей со зд а н и е и соверш енствование письменностей, с о ­ действие развитию литературны х языков, р а зн ообр азн ую издательскую деятельность и расп р остр ан ен ие м ассовы х средств информации, систем а­ тические м ероприятия по улучш ению системы народного образования и подготовки к адров, справедливо за сл у ж и л ш ирокое признание во всем мире. С реди важ нейш их р езультатов этой политики, разработанной В. И. Ленины м и предусм атри ваю щ ей равенство всех языков, н еобходи ­ мо отметить, с одной стороны, обогащ ени е национальных языков и рост их п р ести ж а, с др угой — значительное п о м асш табам распространение русского языка как м еж национального ср едства общ ения советских лю ­ дей, повыш ения уровня обр азов ан и я и культуры лю бого н арода СССР.

Д о н едавн ого Бремени изучению этого слож н ого процесса развития и взаим одействия языков советских н ародов не уделялось необходим ого внимания. Единственны м универсальны м средством примерного уста­ новления соотнош ения национальны х языков в ж изни народов СССР были данны е В сесою зны х переписей. Эти материалы показывали, что в стране в целом растет численность нерусского населения, ^читающего родным русский язык. Ф актическое ж е распространение русского языка этим не исчерпы валось, и оно оставалось невыявленным. М еж ду тем точные сведения по этом у вопросу крайне важнып р еж де всего для опти­ мального использования в общ ественной сф ер е родных и русского язы ­ ков, особен н о имея в виду конкретны е поло-возрастны е, проф ессиональ­ ные и иные группы нерусского населения.

С ведения такого р ода, п редставляя значительный интерес в науч­ но-практическом (прикладном ) отнош ении, важны так ж е для р азр абот­ ки ряда ф ундам ентальны х Научных проблем, в частности проблемы р а з­ вития и взаим одействия наций, народностей и этнических групп, состав­ ляющих новую м еж национальную историческую общ ность — советский народ. С этой цетью в И нституте истории, ф илологии, философ ии С ибир­ ского отделения А Н С С С Р были задум ан ы и начаты с 1965 г. социолого­ лингвистические обсл едован и я !, освещ аем ы е в нашем дальнейш ем и зло­

–  –  –

жении на м атери алах О бь-Е нисейского С евера, или С ев ер о-Зап ада Си­ бири 2.

О прос (Нерусского населения О бь-Е нисейского С евера проводился в основном в 1966— 1968 гг. Во время пробны х обсл едован и й проверялась методика и сам а а н к е т а 3. Группа н ар одов о б сл едуем ой территории, по­ мимо русских, насчиты вала по переписи 1959 г. 71,5 тыс. чел., в том чис­ ле около 63 тыс.

сельского населения (88,1% ) 4. Н а территории ОбьЕнисейского С евера ж ивут: ханты 19,3 тыс. (17,6 тыс. сельского н асел е­ ния), ненцы — 1,67 (1 6,2 ), коми — 7,7 (5 ;8 ), манси — 6,3 (5,7 ), эвенки — 5,3 (5,0 ), долганы — 3,5 тыс. сельского населения (прим ерная числен­ ность), селькупы — 3,7 (3,4 ), татары — 6,9 (3,1 ), якуты — 1,1 тыс. сель­ ского населения (точных данны х об их численности н е т ), кеты — 1,0 (1,0), нганасаны — 0,7 (0,7 ), энцы — переписью 1959 г. не вы делены, по данным обследован ия — около 0,2 тыс. сельск ого населения.

Судя по поступивш им анкетам, на январь 1969 г. бы ло обсл едован о в общ ей слож ности свыше 10 тыс. чел. в сельской м естности. И з них вклю­ чено в предварительную разр аботк у: 2160 хантов, 1400 манси, 930 коми, 800 ненцев, 600 дол ган, 570 селькупов, 550 эвенков, 217 кетов, 152 якута, 122 нганасана, 61 энец, всего 7462 человека.

П о нормам, установленны м дл я дан н ого обсл едован и я Ц С У Р С Ф С Р 5, м ож но считать законченным анкетирование сельского н аселения у хан ­ тов, манси, долган, селькупов. К ром е того, о ж и дает ся поступление анкет от ненцев, коми, эвенков, кетов, нганасан, энцев. Единственная компакт­ ная группа якутов на оз. Е ссей (700 чел.) оп р ош ен а, но выполнить уста­ новленную норму в дан ном случае не п редстави л ось возм ож ны м 6.

О стается открытым вопрос о городском населении. Х отя его числен­ ность и незначительна, такое обсл едован и е, бесспорн о, интересно для анализа языковых процессов. В есьм а важ н о, что вопрос о включении в обследован ие городского населения ставили на м естах.

Остановимся н а некоторых п р обл ем ах о тб о р а сельского населен и я для решения за да ч, поставленны х о бсл едован и ем. В ц елях обеспечения н адеж н ости выборки и репрезентативности анкетны х м атери алов на предварительной стадии и в х о д е сам ого о б сл едован и я были собраны и проанализированы статистические данны е о численности, национальном составе, поло-возрастной структуре и разм ещ ении населения по адм ин и ­ стративным районам и сельским советам рассм атри ваем ой территории О бь-Енисейского С евера.

Н а этой основе и с учетом данны х, полученны х нами в х о д е полевых исследований, были определены сущ ествую щ ие ныне территориальны е группы к аж дого н ар ода. К ритериями дл я вы деления таких этно-территориальных групп служ или: природны е условия и хозяйственны е занятия населения, этническое ок руж ен и е и контакты с культурны ми центрам и, данны е истории о ф ормировании к аж дого н а р о д а. В резул ь тате дл я ан ­ кетирования отобран 21 административны й район (из 2 7 ), а в эти х райоЭто понятие вклю чает территории Ханты-М ансийского, Я мало-Н енецкого, Э вен­ кийского, Таймырского нац. округов, севера Томской области, Красноярского края, Иркутской области. Подробнее см.: Ю. Б. С т р а к а ч, К проблеме локализации к у л ь ­ туры (опыт анализа историко-этнографической области), «И звестия СО АН СССР, серия обществ, наук»,.1968, № 1.

3 Н а данной территории, помимо автора, осуществлявшего так ж е общее руковод­ ство работами, в анкетировании принимали участие Л. М. Б родская, Е. И. Дергачева-Скоп, А. И. Кузьмина, Я. И. П опова, А. И. С айнахова, студенты Н овосибирского университета — историки и филологи, а такж е группа анкетеров из местного населения.

4 Здесь и далее, если это специально не оговорено, данны е приводятся по книге:

«Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 г. РСФ СР», М., 1963, стр. 300, 302, 308, 310, 312, 314, 326, ЗЕ8, 332, 364, 366, 37Б, 378, 382. В подсчеты, произведенные автором, включены данные местных статистических управлений.

5 См. «Сов. этнография», 1969, № 3, стр. 156.

6 Отметим, что анкетирование якутов проходило в основном на территории Я кут­ ской АССР, откуда поступает необходимый материал, нами не рассматриваемый.

нах — 50 сельских советов (из 200, имею щ ихся на территории Обь-Енисейского С е в е р а ). В намеченны х сельских советах анкетеры стремились, согласно инструкции, опросить все население.

При этом встретился ряд трудностей, которые долж ны быть учтены и при оценке представительности собранны х анкетных м атериалов, и при проведении дальн ей ш их подобны х обследований м ассового характера на данной территории.

Н екоторы е объективны е трудности связаны с характером расселения и особен н остям и хозяйственной деятельности населения. Так как зн а ­ чительная часть работаю щ и х занята в о тр а сл я х промы слово-сельскохо­ зяйственного производства и лишь время от времени находится в н асе­ ленны х пунктах, сроки обследования были растянуты. Н аименее удобно летн ее время, когда отм ечается высокая подвиж ность н аселения. В зи м ­ нее ж е время из состава семей вы бывает значительное число учащ ейся м ол одеж и, ответы к оторой весьма сущ ественны в данном обследовании.

И все ж е самым удачны м врем енем дл я рассм атриваем ой территории в целом сл ед у ет признать п ер и о д со второй половины дек абря до начала ф ев р а л я 7.

К тр удностям объективного хар ак тера сл еду ет отнести и некоторые н едоработк и анкеты. Так, у ж е во время работы с окончательным вариан­ том, принятым в 1967 г. (ем у предш ествовал о две р едак ци и ), пришлось снять вопрос о причинах, по которым опраш иваемы й отдает предпочте­ ние в своих оценках том у или ином у язы ку обучения 8. Но и оставш иеся 19 вопросов ещ е могут быть д ор аботан ы с учетом п роведенного об сл е­ дования (см. табл. 1).

П ервая группа вопросов (1— 8) вы ясняет сведения общ едем ограф и ­ ческого ха р ак тер а. В озм ож н ы е ответы н а вопросы однозначны и не вы­ зы вают особы х затрудн ени й,ни в п р о ц ессе опроса, ни при кодировке.

Лишь в нескольких сл уч ая х опраш иваем ы е неправильно поняли ф орм у­ лировку п ер вого вопроса о б отнош ении к главе семьи (вм есто характера родственны х о тн о ш ен и й —'К ачественная их оц ен к а). П о-видим ом у, более точной бы ла бы такая ф ормулировка: «В аш е п ол ож ен и е в семье (глава или родственн ое отнош ение к г л а в е )». П ри этом в бланк-анкете, в е е вер­ тикальных стр ок ах, рассчитанны х на к аж дого члена семьи, следовало бы ук азать не только главу, как это с д е л а н о сейчас, но и некоторых д р у ­ гих родственников: его с у п р у г (а ), их дети, прочие члены семьи 9.

Только дл я первой группы вопросов сл ед у ет сохранить возмож ность зам ещ енны х ответов, причем во в с е х случаях одинаково — за отсутству­ ющих членов сем ьи, детей до сем и лет включительно и л и ц,‘страдаю щ их деф ектами речи, сл уха, психики. Это устранит разновариантность числа опрошенных по тем или иным вопросам. О собо сл ед у ет подчеркнуть н е ­ обходим ость исключения зам ещ енны х ответов н а вопрос 9 (о родном языке оп р аш и в аем ого), ибо этот вопрос в известной м ере определяет все п оследую щ и е и, на наш в згл я д, до л ж ен быть строго персонифицирован.

В о второй группе вопросов (9— 16) предусм отрена информация, ко­ торая раскры вает конкретные языковые ситуации опраш иваем ого в д а н ­ ной сем ье, в дан ной местности под действием совокупности объективных факторов. Ц енность эти х сведений, несм отря на субъективность ответов, состоит как р а з в том,- что индивидуальны е оценки, сами по себ е такж е 7 Н а наш взгляд, перенесение переписей на более ранние сроки ошибочно для данных районов. Л учш е было бы переносить их на январь — начало февраля. Д ля за ­ дач подобных исследований необходим дополнительный опрос учащихся, живущих в интернатах, по индивидуальны м анкетам.

8 П равильнее было бы сохранить вопрос такого рода в свободной части анкеты.

9 Д л я глав семей целесообразно предусмотреть возрастной минимум, например 18 лет, когда юридически разреш ено заключение брака. При отсутствии в данной семье одного или нескольких членов, предусмотренных для опроса, целесообразно де­ отметки: нет.

–  –  –

представляю щ ие интерес, м огут быть сопоставлены с другими данными и приобрести объективный хар ак тер у ж е в откорректированном виде.

О бщ ее зам ечан и е, которое м ож н о сдел ать по данной группе, состоит в том, что больш инство вопросов со д ер ж и т подвопросы (фактически вм е­ сто 8 — 19). Э то у сл о ж н я ет восприятие и утом ляет опраш иваемого. К то­ му ж е, за исклю чением вопроса 14 о доступности языка кино, в этой группе предполагаю тся не однозначны е ответы, т. е. могут быть названы два и бол ее языков. Ф ормулировки вопросов не всегда точны и удобны для оп р оса.

Вопросы 9 и Ю о родном языке и други х язы ках, которыми владеет опраш иваемы й, рассчитаны на получение исходной информации. П оэто­ му они долж ны быть сформулированы особенн о четко. М еж ду тем при­ нятое инструкцией объяснение, что считать родным языком, не исчерпы­ вает всех вариантов. В, х о д е обследования были выявлены по крайней мере, три варианта понимания родного языка: а) язы к родителей,

б) язык ок руж ен и я, в) язык, которым лучш е (св ободн ее) в л а д еет опра­ шиваемый. П ри этом опраш иваем ы е далеко не в сегда приним али третий вариант, предусм отренны й инструкцией. Д ругим и словам и, мы не исклю­ чаем возм ож н ости неадекватности содерж ащ ей ся инф орм ации в ответах на воп рос 9.

В м есто вопроса о родном языке было бы правильнее спрашивать:

«Считаете ли родны м язык своей национальности (д а, н ет). Н а каких языках н ар одов С С С Р м о ж ете объясняться (поним ать и говорить)».

В этом случае ответы с о д ер ж а л и бы инф орм ацию о фактическом знании всех языков, включая и родной, тогда как принятая ф орм улировка не дает нам исходной инф орм ации о фактическом знании язы ка, н азванного в качестве родного 10.

Вопросы 11 а, б о первоначальном язы ке оп раш иваем ого и язы ке, на котором он начинал обучен и е, так ж е требую т уточнения, п оскольку оп ­ ределенная часть населения н е у ч и л ась.совсем или училась не в ш коле (самоучки и п р.). П о харак тер у инф ормации эти вопросы м огут р ассм ат­ риваться вм есте с двум я преды дущ им и, хотя ск ор ее они относятся к к а­ тегории тех объективны х данны х, к отор ы е.оп р едел я ю т язы ковую си т у а ­ цию в к аж дом конкретном случае. П оэтом у бы ло бы ц ел есо о б р а зн ее п е­ ренести их в первую группу. Опыт проведенны х обследован и й показы ва­ ет, что в целях получения бо л ее полной картины п ол езн о восстановить вопрос одного из первых вариантов анкеты о языке, на котором говорят (говорили) родители опраш иваем ого.

Не останавливаясь п одробн о на остальны х воп росах второй группы (12— 16), н епосредственно направленны х на вы яснение различны х язы ­ ковых ситуаций (в которых и проявляется истинное соотнош ение ф унк ­ ций родных и русского языков у н ар одов О бь-Е нисейского С е в ер а ), п о д ­ черкнем лишь н еобходи м ость бо л ее строгого о тбор а сам их ситуаций и предпочтительность однозначны х ответов (да, н е т ).

Повыш ение точности инф орм ации во второй группе особен н о в аж н о для анализа вопросов третьей группы (1 7 — 19), направленны х на вы яс­ нение общ ественного мнения о ж елательн ости и ф орм ах использования того или иного языка при воспитании и обучении п о д р а ста ю щ его п ок ол е­ ния (дош кольное уч р еж ден ие, ш кола, ср едн ее сп ец и ал ьн ое уч ебн ое за в е­ ден ие) п. З д есь фактор субъективности уси ливается, но при н адеж н ости всей остальной инф орм ации м ож ет быть соответствую щ им об р а зо м ск ор­ ректирован. П рям ое обр ащ ен и е к общ ествен н ом у мнению но этим в о п р о ­ сам, предпринятое впервые, им еет тем больш ее зн ач ен и е, что в б л и ж а й ­ шие годы предстоит п ер ех о д ко всеобщ ем у ср едн ем у обр азов ан и ю. В ч а­ стности, приобретает особую актуальность отнош ение населен и я к п ро­ блем е использования родны х и русского языков при обучении м ол одеж и.

П о сущ еству вопросов третьей группы у н ас есть сл едую щ и е з а м е ­ чания:

В воп росах 17 и 18 а сл едовал о бы б о л ее четко заф и кси ровать три ситуации, когда опраш иваемый о т д а е т предпочтение: а) только языку своей национальности, б) языку национальности в сочетании с русским,

в) только русск ом у языку. Д л я вопросов 18 б, 6 и 19 а предпочтительна, на наш взгляд, такая ф ормулировка: « Д о какого к ласса включительно считаете ж елательны м : а) учить (учиться) в ш коле на язы ке своей национальности, б ) преподавать (изучать) в ш коле язы к своей н а ­ циональности как п р е д м е т » 12. Это позволит распространить вопрос на учащ ихся.

Таковы основные объективные трудности, с которыми п ри ш лось встретиться во время обследования, и возм ож ны е пути их устранения в будущ ем. Если говорить о субъективны х тр удностях, то так ой о п а с н о ­ сти при сам ооцен к ах опраш иваемого мы у ж е уделили внимание. С л ед у ­ ет, кроме того, иметь в виду конф орм ирую щ ее влияние на ответы оп р а­ 10 В нашем варианте снят вопрос 10 в о грамотности на том или ином языке. И н­ формация такого рода содерж ится в ответах на вопросы 5, 11, б, 1В а, 16 а, б.

1 Ввиду малочисленности любого из сибирских народов вопрос об использовании 1 того или иного языка в высшем учебном заведении был исключен,на стадии р а зр а ­ ботки анкеты.

12 Вопрос 19 б о преподавании родного язы ка как предмета в среднем специаль­ ном учебном заведении при наличии остальной информации представляется нам из­ лишним.

шиваемого мнения други х членов семьи и позиций сам ого а н к е т е р а 13.

П олагаем, что н е с л е д у ет стрем иться, как того тр ебует инструкция, со­ бирать одн оврем ен н о всю семью для опроса. К роме того, не лишними бы­ ли бы специальны е тестовы е отборы анкетеров, хотя вряд ли возм ож но полное п реодол ен и е влияния их личных оценок на ответы опраш иваемы х.

В целом ж е м ож н о говорить о достаточной достоверности и р еп р езен ­ тативности м атери алов социолого-лингвистического обследования, вы­ воды которого отр а ж а ю т р а зн о о б р а зи е местных условий н а обш ирной территории О бь-Е нисейского С евера и могут быть распространены на каж дую этническую груп п у, представленную этими м атериалами.

П ер еходя к характеристике некоторы х результатов предварительной ручной обработк и 'поступивших м атери ал ов, следует подчеркнуть, что эти результаты о тр а ж а ю т лишь сам ы е общ ие, усредненны е языковые си ­ туации к аж д о го н ар ода в отдельности. О сновная проблема, как это будет показано, со стои т в том, чтобы, используя преимущ ества обработки массовой инф орм ации на Э В М, получить не только исчерпывающую к ар­ тину соврем енной языковой ж изни и тенденций ее развития на бл и ж ай ­ шие десятил етия, н о так ж е м аксим ально использовать полученные д а н ­ ные для ан ал и за этнических процессов.

К ак у ж е отм ечалось, больш ой интерес для задач собственно лингви­ стических п редставл яет и сходная инф орм ация, содер ж ащ ая ся в ответах на вопросы 9 и 10. В табл. 2 р азр аботк а вопроса о родном языке приве­ дена в.сопоставлении с аналогичны ми данны ми переписи 1959 г. У че­ тырех н а р о д о в (кантов, коми, манси, кетов) данны е переписи 1959 г.

ниже данны х 1967— 1968 гг.; по четырем н ародам таких сопоставимых данных шросто нет; у н енцев не вошли в разр аботк у материалы, п ред­ ставляю щ ие н а и б о л ее изолированны е этно-территориальны е группы; и только в отнош ении селькупов и нганасан м ож н о сделать вывод о сни­ жении дол и лиц, считаю щ их родным язык своей национальности.

Д ан н ы е табл. 2 интересны и тем, что свидетельствую т о различиях,, порой сущ ественны х, в ответах представителей однонациональны х семей и семей, см еш анны х в национальном отнош ении. Так, максимум считаю ­ щих родны м язык.своей национальности в семьях однонациональны х — у долган (9 9,9 % ), в сем ьях см еш анны х — у кетов (89,0% ); соответствен­ но минимум — у селькупов (55,0% ) и ненцев (3 3,0 % ), что находит ан а­ логии и в соотнош ении сем ей д в у х типов. Н а этом мы остановимся дальш е.

П оказательны так ж е данны е табл. 3 о двуязы чии и знании русского, языка н ародам и О бь-Е нисейского С евера. К ак видно, минимум двуязы ­ чия харак тер ен дл я селькупов и составляет в однонациональны х семьях 62,0%, в см еш анны х сем ьях — 49,0% ; максим ум достигает соответствен­ но 97,0% (коми) и 100% (эвенки, якуты ). В ед у щ ее место при двуязычии принадлеж ит р усском у языку: минимум по группам семей.равен 80,0% у нганасан (в однонациональны х сем ьях) и 69,0% у селькупов (в см е­ шанных сем ь я х ), а максим ум — 9 9 — 100% У ненцев, эвенков,кетов,энцев.

(в однонациональны х сем ьях) и 100% у кетов, нганасан и энцев (в см е­ шанных с е м ь я х ).

Эти данны е позволяю т установить обратную зависимость м еж ду удельным весом двуязы чия и долей лиц, признаю щ их родным русский язык, что н а и б о л ее четко, прослеж и вается у селькупов. У них д а ж е при высоком уровне двуязы чия с русским языком не обязателен отказ от признания родным языка своей национальности.

У ряда народов и их этно-территориальны х групп обсл едован и е з а ­ фиксировало довольно значительное признание родными иных, кроме 13 В одном из предварительных вариантов обследования рассматривался вопрос о заполнении анкет самими опрашиваемыми. Однако от этого пришлось отказаться, имея, ввиду недостаточный уровень образованности и грамотности части сельского населения.

–  –  –

русского, языков. Это особен н о зам етн о в семьях, смеш анных в н ац и о­ нальном отнош ении. Так, у энцев 43,5% опрош енны х признали родным язык ненцев; у ненцев 36,5% — язык коми, 8,0% — язык хантов, 6,5% — язык манси, 1,0 % — язык эвенков; у якутов 1 3,5 % — язык долган, 9,0 % — язык эвенков; у кетов 7,5 % — язык эвенков; у эвенков 1,5% — язык якутов; у селькупов 1,5% — язык кетов; у коми 1,5% — язык манси и т. д. В сем ьях однонациональны х это та к ж е им еет м есто, хотя вы раж е­ но сл абее: у энцев 40,0% опрош енны х признали родным язык ненцев; у ненцев 1 3,5 % — язык коми; у эвенков 1,0 % — язык якутов; у кетов 1,0% — язык эвенков и т. д.

В плане ан ал и за этнических процессов н аи бол ее интересен факт сов­ падения в к аж дой группе семей энцев 'максимума признавш их родным ненецкий язык. Это сл уж и т важны м аргум ентом в выдвинутом нами те­ зисе о зав ер ш аю щ ем ся п роцессе ассимиляции энцев ненцами 14.

Как мы видели, по данны м исходной инф орм ации, содерж ащ ей ся в ответах на вопросы 9 и 10, в целом у н а р о д о в О бь-Енисейского Севера фиксируется ведущ ая роль родны х языков, хотя они и сочетаю тся в том или ином варианте с русским и другими язы ками. О б этом ж е свидетель­ ствуют данны е предварительной разр аботки ответов на последую щ ие вопросы (12 — 16 ), причем в сем ейно-бы товой сф ере родным языкам от­ дали предпочтение д о д в у х третей опрош енны х, а общ ественной сф ере — до половины.

В св ете этого засл у ж и в а ю т внимания и данны е табл. 4 об отношении опрошенных к испол ьзован ию родны х языков при воспитании и обучении подрастаю щ его поколения (вопросы 17— 19 ). К ак видно, кажды й из трех рассмотренны х случаев оценивается весьма различно. М ож н о лишь кон­ статировать н екоторое п р еобл адан и е полож ительны х ответов на вопрос о ц ел есообр азн ости преподавания родн ого языка как п р едм ета (м акси­ мум дости гает 87,5% у долган — в однонациональны х сем ьях и 86,5% у якутов — в смеш анных; м и н и м у м — соответствен н о 30,0 у коми и 23,0% у энцев) 15. Н есколько м иж е полож ительны е оценки использования р од­ ного языка в дош кольны х у ч р еж ден и я х (от 78,0 у якутов — в одн онац и о­ нальных сем ь ях и 52,0% у дол ган в смеш анны х семьях и на первом году обучения (от 76,0 у якутов — в однонациональны х семьях и 42,0% у д о л ­ ган— в см еш анны х сем ьях д о соответственно 0,00 у энцев и 5,5% у коми).

При ан ал и зе инф орм ации, со д ер ж ащ ей ся в ответах на эти вопросы, необходим о 'принять во вним ание значительную у отдельны х народов и их этно-территориальны х групп дол ю в оздер ж авш и хся от ответа (до 37,0% в см еш анны х семьях у к етов ). К ак это нередко объяснили сами опрашиваемые, они не хотели дать определенны й ответ только потому, что, созн авая сл ож н ость поставленного в оп р оса, н е были уверены в об о с­ нованности своей оценки. Ч ащ е всего это был бы ответ в пользу родного языка. О днако за редким исклю чением, все опраш иваем ы е, в том числе и те, кто вы ск азал ся за родной язык, осозн авал и н еобходи м ость освое­ ния русского языка. О б этом, в частности, свидетельствую т ответы на свободные вопросы анкеты (сверх 19 воп р осов).

П оказательно, что в вопросе о перспективах использования в о б щ е ­ ственной сф ере родны х языков и ц ел есообр азн ости данного о б с л е д о в а ­ ния заф иксировано только'.одно отрицательное суж ден и е ® смеш анной селькупско-эвенкийской сем ье (анкета № 5 6 8 ). В о всех остальны х св о ­ бодных ответах вы сказы вается мнение о необходим ости бол ее широкого, чем в настоящ ее время, использования, наряду с русским, родны х язы ­ ков. Н ередко назы вались и объективные трудности на этом пути: отсутЮ. Б. С т р а к а ч, Некоторые проблемы этнической истории Обь-Енисейского Севера на современном этапе. М атериалы конференции «Этногенез народов Северной Азин», Новосибирск, 1969, стр. 160.

1 Данные о смешанных семьях у нганасан не принимаются в расчет, так как по­ лучены при разработке ответов только двух человек.

ствие письменности или сущ ественность различий в ди ал ек тах, н ед о ста ­ ток учебны х пособий по родны м язы кам или их несоверш енство.

Опыт предварительной обр аботк и м атериалов вручную свидетельст­ вует о необходим ости осо б ен н о тщ ательно, с учетом всей совокупности, факторов, оказы ваю щ их влияние на язы ковую ж изнь, подготовить полу­ ченную инф ормацию д л я разр аботк и на Э В М.

Выше у ж е отм ечалось, что ответы н а вопросы анкеты зависят от того, к какой сем ье относится опраш иваемы й — однонациональной или см е­ шанной. По разработанны м м атери ал ам, на дол ю п оследни х приходится в целом 22% семей, в том числе у знцев — 59%, селькупов — 48%, коми и манси — по 26%, х а н т о в — около 22% ; а меньш е всего у н ган асан — три с лишним процента. При п оследую щ ей группировке сем ей по этом у признаку н еобходи м о углубить анализ, выделив случаи, когда один из членов семьи относится к какой-то другой родственной (по язы ку) наци о­ нальности, русской или (неродственной) сибирской и, наконец, н еси би р­ ской национальности.

В этой связи остановим ся и на группировках п о национальности и языку (вопросы 2 и 9 ), которые сл ед у ет расп олож и ть по п р и зн ак у тер­ риториальному (сибирские, включая русских, и н еси б и р ск и е), а так ж е попринадлеж ности к языковым группам (тю ркские, м онгольские, тун гус­ ские, ф инно-угорские, сам одийские, п ал еоази атск и е и изолированны е,, славянские, все прочие). Д л я остальны х вопросов, в которы х п р ед у см о ­ трены ответы о языке, в том числе н еоднозначны е (1 0 — 13, 15— 18), н е­ обходи м а разбивка на следую щ и е группы: один язык, совпадаю щ ий с национальностью, один язык, н е совпадаю щ ий с н ациональностью (р о д ­ ственный, русский или иной неродственны й, неси би рск ий ); дв а и бо л ее языка, из которых один совп адает с национальностью ; два и бол ее язы ­ ка, из которых ни один не совп адает с национальностью (родственный,, русский или иной неродственны й, н еси б и р ск й й ). Столь детал и зи р ован н ая группировка н уж на дл я того, чтобы вы яснить зависи м ость языковых, контактов от принадлеж ности к той или иной язы ковой группе 16.

Рассмотренны е группировки важ ны, в первую очер едь, для за д а ч собственно лингвистических, но это позволит реш ать н а тех ж е м атери ­ ал ах и Другие исследовательские проблем ы.

Так, ук азан н ое выше п о д ­ раздел ен и е сем ей.позволит выявить направления сем ей н о-родствен н ого см еш ения, что сущ ественно дл я ан ализа соврем енны х этнических про­ цессов. В этой ж е связи сл еду ет рассм атр и вать и группировки сем ей по структуре (одиночки; брачны е пары; семьи, вклю чаю щ ие разн ы е к атего­ рии родственников и представителей неск ол ьк и х-пок олен ий ).

Д л я реш ения общ едем ограф ических и этнограф ических за д а ч ц е л е ­ сообразны б о л ее подробны е, чем это п отребовалось бы дл я за д а ч с о б ­ ственно лингвистических, группировки по возрасту, времени п р о ж и в а ­ ния, образов ан и ю, профессии. Так, поскольку п редп ол агал ось о б с л е д о ­ вать сельское н аселение и народы С ибири (что за в ед о м о связан о с от­ сутствием р яда сп ециальностей), был сокращ ен общ еприняты й в ста ­ тистике список проф ессий, но при этом бы ло п р едусм отр ен о получениеинформации, н еобходим ой для за д а ч общ едем ограф и ческ ого и этн огр а­ фического х а р ак тер а.

В озм ож ности б о л ее ш ирокого ан ализа м атериалов социолого-лингвистического обсл едован и я, обусловленны е сам им харак тером инф орм ации, способам и ее кодирования и группировки, со д ер ж а т ся и в постановке задач для Э В М. Если вы яснение языковой ситуации, сл ож и вш ей ся в той или иной поло-возрастной группе в зависим ости от каких-то причин, со ­ ставляет задач у собственно лингвистичеокую, то устан овлен и е обратны х 16 Предварительно можно заметить, что принадлеж ность к далеким и совсем не­ родственным языковым общностям не служ ит препятствием при установлении разногорода этнических контактов, в том числе и взаимобрачных, но при этом резко возра­ стает роль русского языка как универсального средства общения.

связей (наприм ер, зависим ость уровня обр а зо в а н и я от той или иной языковой ситуации) имеет прям ое отнош ение к проблем атике этн огра­ фической и социологической, т. е. этносоциологической.

В се это тр ебует о со б ен н о строгой фиксации тех объективных условий, в которых склады вается конкретная языковая ситуация, выявленная от­ ветами на основны е вопросы анкеты. В первую очередь, необходим ы группировки населенны х пунктов, где п роходило обследован ие, по их расположению и хар ак теру контактов с другими населенными пунктами (пункты м агистральны е и периферийны е; регулярные и нерегулярны е), по численности населения (до 100, 101— 500, 501 — 1000, более 1000 че­ ловек ), по соотнош ению этнических групп (обследуем ы й народ п реоб­ ладает, прим ерно равен по численности с другими группами, составля­ ет м еньш инство), по ф актическом у использованию родны х и русского языков в общ ественной сф ере (дош кольны е уч р еж ден и я и школы, клубы, местная печать, ради о и п р.). К ним примы кают группировки сельских советов по числу населенны х пунктов (один, два-три, более т р ех ), по принадлеж ности обсл ед уем ы х этнических групп к языковым общ ностям (одна, дв е и бол ее, в том числе родственны е и н еродствен н ы е).

Группировку адм инистративны х районов и бо л ее крупных образова ний (округ, обл асть, край, респ убл ик а) ц ел есообр азн о проводить по этно-территориальном у и историческом у признакам. Так, для О бь-Е нисей­ ского С евера, р ассм атр и ваем ого в качестве историко-этнографической области, м огут быть выделены сл едую щ и е этнические районы: Я малоГыданский, Таймы рский, Восточноприуральоко-Н иж нетазовский, Нижнеенисейско-Х атангский, С р едн еобск и й, К ондинский, Нады мо-Тазовский, С реднеенисейский, Н и ж н е-П одк ам ен нотун гусск и й, П риленский.

* * * Д а н н о е и ссл едов ан и е бы ло за д у м а н о как комплексное мероприятие, ставящ ее ряд первоочередны х за д а ч, а именно: выяснение характера р ас­ пределения функций родны х и русского языков у н ародов Сибири с по­ строением статической и динам ической (на м ом ент исследования) м оде­ лей; изучение соотнош ения ф акторов, оказы ваю щ их влияние на и зм ене­ ние роли и ф ункционального взаим одействия родны х и русского языков у народов Сибири; ф орм улирование научно обоснованны х выводов о ц е­ л есообр азн ы х н аправлениях в области языковой политики на бл и ж ай ­ шие годы.

Р а зр а б о т к а этих за д а ч, впервы е предпринятая в столь ш иро­ ких м асш табах, п озволяет реш ать одноврем енно и други е проблемы о б ­ щ едем ограф ического, этн ограф и ческ ого и социологического характера.

Нам особен н о хотел ось подчеркнуть необходим ость привлечения чисто этнограф ических дан ны х при проведении социолого-лингвистических о б ­ следован ий и возм ож ности использования всех м атериалов при р а зр а ­ ботке такой комплексной проблемы, как со д ер ж а н и е и тенденции совр е­ менных этнических (национальны х) процессов.

SUMMARY

R esearch on the com posite problem of m odern ethnic (n atio n al) processes calls for the u tilizatio n of various m ethods- including the collection of m ass inform ation and its processing on electronic com puters. The m ethod of sociological-linguistic sam ple surveys is also im portant. Such surveys have been sta rte d by the Siberia D epartm ent of the U SSR Academy of Sciences on a w ide 'te rrito ry from th e U rals to the Pacific, from the Arctic coast to the m ountainous reg io n s of C entral Asia. The practice of such surveys, as shown by d ata from the n orthern Ob’-Yenisei region, perm its the conclusion th a t th is method is effective n o t only for solving.linguistic problem s as such b u t also dem ographic and ethno-sociological ones. T his is determ ined both by the n a tu re of th e prelim inary work (the collection of in itial d ata ) and by the inform ation contained in the answ ers to the main questions of the form, by th e m ethods of coding and grouping, by the suitability of dhe problem s for electronic com puters.

Н. А. Б а с к а к о в

РУССКИЕ ФАМИЛИИ ТЮ РКСКОГО ПРОИСХОЖ ДЕНИЯ 1

–  –  –

Среди русских фамилий имется довольн о значительны й слой ф ам и ­ лий с тюркскими лексическими основам и. Н екоторы е из эти х ф амилий отраж аю т тю ркское п р ои схож ден и е их носителей, други е ж е образов ан ы от прозвищ, данны х исконно русским лю дям в п ер и о д интенсивного п ро­ никновения в русский язык тюркской лексики.

В статье классифицируется ряд прозвищ и деталь н о ан али зи р уется несколько тюркских по корню русских фамилий.

Д л я подбора прозвищ мы использовали три самы е стары е р о д о сл о в ­ ные книги, или списки: «С инодальны й список» начала X V II в. (составлен при Василии Ш уйском) и два списка («А » и «Б ») конца XVI в. (первый составлен при Ф едоре И вановиче, второй — при И ван е IV) ?.

Вы бор именно этих трех списков объ ясн яется тем, что в н их в отли­ чие от «С вода родословны х книг» (1787 г.) сохранились в полной м ере все прозви щ а, в том числе и прозвищ а предков старинны х боярск и х и княж еских родов, отсутствую щ ие в своде.

Рассм отренны е в статье тю ркские по корню русские ф амилии взяты из «О бщ его гербовника дворянских родов» 3.

В се русские прозвищ а, встречаю щ иеся в стары х родословны х списках, в семантическом аспекте -могут быть р аздел ен ы на восем ь основных групп.

К п е р в о й г р у п п е относятся р а зн ообр азн ы е прозви щ а, о т р а ж а ­ ющие:

I. Родственны е отношения, сословие, м есто рож ден и я и пр.

а) Русски е прозвищ а различного п рои схож ден ия: В н у к (110) 4 Одинец (101) (ср. В. Д а л ь 5 одинец ‘одинокий, бобы ль’); Сирота (1 8 8 ); М е ­ щанин (1 8 1 ); Тверетин (1 1 3 ).

б) Тюркские по п рои схож ден ию прозвищ а:

В о л д ы р ь (261) (ср. В. Д аль: б о л д ы р ь ‘помесь русской и калмыцкой овцы, пом есь татар, кал'.мыков с русскими, м етис’) ; из калмы цк. b a t d y r 1 Ср. наши статьи «Русские фамилии тюркского происхождения», опубликован­ ные: 1) в сб. «Ономастика», М., 1969; 2) «Изв. О тделения литературы и язы ка АН СССР», 1969, № 4; 3) сб. «П ервая поволж ская конференция по ономастике», Ульяновск, 1969.

2 См. «Временник И мператорского Московского общ ества истории и древностей российских», кн. X. М., 185Г (д а л е е — «Временник»), 3 «Общий гербовник дворянских родов Всероссийской империи» (далее — О Г Д Р ).

т. I—X, СПб., 1797— 1836.

4 Цифры в скобках указываю т на страницу родословных во «Временнике». Везде здесь даю тся только прозвищ а без имен, хотя в родословных при каж дом прозвище дано имя, например, И ван Внук, Семен Сирота, Петр Мещанин и т. д.

5 В. Д а л ь, Толковый словарь живого великорусского языка, т. 1—4, М., 1960.

(д ал ее— В. Д ал ь).

в том ж е значении, ср. так ж е др у го е слово b a ld y r, заим ствованное в кал­ мыцком из тю ркских H3biiaaBbaidyz ‘свояченица, свояк’.

К он чей (190) (ер. В. Д ал ь: конжей ‘тюлений подросток, щ енок, от­ ставший от м атери ’) из тюркск., казахск., каракалпакск. k en ze — ‘п осл е­ дыш, м ладш ий сын; ягненок, родивш ийся п о зж е др уги х’.

Х а р а м з а (11 6 ) из тюркск. h a r a m арабск. hararn ‘священный, за п р ет­ ный, свящ енное м есто в храм е, га р ем ’ + z a d a персидск. z a d a h a r a m z a ( d a ) — ‘н езак он н орож ден н ы й ’ 6.

А д а ш (243) из тюркск. a d a s. a t d a s ‘т езк а ’.

Китай (117) из тюркск. q y ta j назван и е рода, происходящ ий и з рода Qytaj-, н азв ан и е р о д а Q y t a j о тр а ж а ет древний монгольский этноним qyd a n ~ q y t a j — по названию китайской династии, основателем которой было м онгольское племя q y d a n qytaj-, сохранилось в русском языке в названии го суд ар ств а К итай.

I l l ам ах а я \\Ш ем а х а я (56, 148) из тю ркск., азей рбай дж ан ек. S e m a h a ‘н азвание н асел ен н ого пункта’ (? ).

Ш а х (53) из тю ркск. s a h. персидсй. sah ‘государь, царь’.

М е л и к (1 1 4 ), ср. русск. обл ает, м ел и к ‘закавказский горский князек’ (В. Д а л ь ) и з тюркск. m e lik ‘король’ 7 арабок. m a lik ‘король’, ‘м онарх’;

ср. в озм ож н о е от той ж е основы п р ои схож ден и е фамилий: М е л е х о в, М ил ю ко в (1 6 8 ).

С к р ы п е й (69) из тюркск. s o q y r bej ‘подслеповаты й, слепой, кривой бей’ или из ар абск. s e k k i r + b e j ‘пьяный б ей ’.

К е р е н б е й (113) из тюркск. k e r e y b e j.персидск. kereq ‘глухой ’+ турецк. b e j ‘госп оди н ’. Ср. С кры п ей из тюркск. S o q y r b e j ‘слепой бей ’.

Т а ш л ы к (170) из тюркск. ta s ly q, кирт. ta stu u 1. ‘каменисты й’; 2. ‘ки­ тайский или калмыцкий чиновник’ 8 (‘назван и е по круглой пуговице ш а­ рикообразной ф ормы, которую носили китайские или калмыцкие чинов­ ники’).

II. П роф есси ю.

а) Р усск и е прозвищ а различного происхож дения: К у зн е ц (4 5 ), Ж е л да (99) (ср. В. Д ал ь: ж ел да ‘со л д а т’); Кологрив (105) (ср. В. Д альк о л о гр и в ‘служ и тель, ходивш ий у гривы при коне во время царских вы ездов’); сю да ж е условн о сл едует отнести прозвищ а, связанны е с ре­ лигией, проф есси ей сл уж и тел ей культа, а так ж е с религиозными и су е­ верными представлениям и: Митрополит (8 7 ), Д у х (5 3 ), О б едн я (1 73), Ч удо (1 8 1 ), Черт (9 5 ), В е р и г а (2 5 6 ), Р у с а л к а (1 8 3 ).

б) Тю ркские по п р ои схож ден и ю прозвищ а:

Г а р а ш (69) (ср. В. Д ал ь: б а р а ш ‘придворный шатерничий, обойщ ик’) из тюркск. b a r a s арабск. f a r ra s ‘слуга, сл уж и тел ь, уборщ ик’ 9.

Б а с к а к (17) (ср. В. Д ал ь: баск ак ‘татарский пристав для сбора п о ­ датей и н а д зо р а за исполнением ханских повелений’; на Вятке: 1. ‘см е­ лый, бойкий’ 2. ‘наглый, дерзкий человек’) из тюркск. basqaqnoJ\omu,K.

b a sk a c ‘B iirg erm eister, rector’ 46, 16 (C od ex C u m an icu s) 10; cp. baska k ‘чи­ новник для с б о р а п одатей с подчиненны х н ар одов’ (В. Р а д л о в ); от гла­ гола b as- ‘давить, угнетать; печатать, приклады вать печать’+ аффикс

-qaq, образую щ и й имя дей ствую щ его л и ц а b a s q a q ‘прикладывающий печать’ ф ам илия Б а с к а к о в.

Батрак (91) (ср. В. Д ал ь: батрак ‘наемный работник’ и батырь ‘П о В олге баты рями назы ваю т, о со б о е сосл ови е подрядчиков, заним аю щ ихся погрузкой, вы грузкой и перегрузкой су д о в ’) из тюркск. b a ty r, казахск., 6 Л. Б у д а г о в, Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. 1—2, СПб., 1868— 1871 (далее — Л. Б удагов).

7 В. Р а д л о в, Опыт сло-варя тюркских наречий, т. I— IV, СПб., 1888— 1911 (д а­ лее — В. Р а д л о в ).

8 К. Ю д а х и н, Киргизско-русский словарь, М., 1965 (далее — К. ЮдахиЮ 9 X. К. Б а р а н о в, Арабско-русский словарь, М., 6950.

10 К. G r o n b e c h, K om anisches W orterbuch, K obenhavn, 1942.

–  –  –

1 М. Ф а с м е р, Этимологический словарь русского языка. П еревод О. Н. Трубачева, с дополнениями, М., 1964 (далее — М. Ф асмер).

К и я с (73) из тюркск. q y j a s арабск. qy ja s: 1. ‘сравнение, уп о д о б л е­ ние’; 2. ‘цена, достои н ство’, ср. карайм*ск. bilm e d i k is i q y ja sy n ‘чел овек не знает цены его ’ (В. Р а д л о в ).

М а м о н (110) из тюркск. т о т и п 1. ‘смирный, спокойный, тихий, крот­ кий, покорный, скромный, воздерж анны м ’; 2. ‘щ едры й, добры й, гостеприимный’ ф а м и л и я М ам он ов, Д митриев-М амонов.

П о л и в а н о в (168) из тюркск. p a t w a n, персидск p a h la w a n ‘атлет, герой, воин, б о р ец ’ (Л. Б у да го в ) + русское окончание -ов.

Соймон из тюркск. sojtnori ‘ловкий, увертливый, изворотливый, бой ­ кий, подви ж н ы й ’ ф а м и л и я Соймонов.

Т у р и к (9 5 ), ср. руоск о б л а сти, туркий ‘скорый, проворный, быстрый’, из тю ркск., монгольск. tiir g e n ‘быстрый, скорый’ ф а м и л и и Т уриков, Т у р ­ генев.

Ш а л и м (249) из тю ркского s a t y m ‘горсть’; ср. каракалпакок. salym ty k is i ‘работосп особн ы й, сильный, крепкий’ ф а м и л и я Ш алимов.

Ш ирин ский (73) из тюркск. sir m п е р с и д с к. sirin ‘сладкий, прелест­ ный’+ р у с с к. окончание ф амилии -ский ф амилия Ш иринский.

Шеремет (88, 161) из чуваш ского шеремет ‘бедн яга, бедн яж к а, горе­ мыка, ж ал ки й, бедны й, бедненький, достойны й сож ал ен и я ’ 12. Чуваш ек.

шеремет в озм ож н о из п ер си дск..s a r m a n d e 1. ‘пристыженный, ск онф уж ен ­ ный’ 2. ‘скромный, застенчивы й’. В соврем енны х тю ркских язы ках пер­ сидск. s a r m a n d e заи м ствован о в несколько.иных значениях, например в киргизском; ‘присты ж енны й, опозоренны й, посрамленны й, подлец, н е­ годяй, бессовестн ы й ’; в туркменском: ‘ш алун, крикун, незастенчивы й’.

П оследн и е значения позволяю т п редполож и ть связь этого слова с турецк. s e r e m e t ‘ж ивость, горячность (о л о ш а д и )’; s e re m e tlu a t ‘горячая л ош адь’ (Л. Б у д а г о в ). П р озвищ е Шеремет м огло быть связано с эпите­ том лош ади, так как прозвищ е предков Ш ерем етевы х было К о б ы ла. М е­ нее вероятно п р ои схож ден и е прозвищ а Шеремет от собственного им е­ ни Шеримбет ~ Шериммет, встречаю щ егося у тюрков-кыпчаков (к а за ­ хов, ногайцев, к аракалпаков и п р оч.). И м я Ш еримбет~ Ш ериммет~ ~ Ш ермахамбет п рои сходи т из сочетания персидск. sir ‘лев’ и арабск.

m u h a m m a d ‘М у х а м м ед ’, буквально ‘достойны й хвалы ’ Ш е р и м б е т ~ Ш еримм ет— Ш и р М у х а м м е д по аналогии: П ирим бет ~ Пирмахамбет из пер­ сидск. p ir ‘патрон, покровитель’ и арабск. m u h a m m a d ‘М ухам м ед’. В п о­ следствии из дан н ого прозвищ а произош ли фамилии Шереметев, Ш е р е ­ метьев.

II. П розв и щ а, о тр аж аю щ и е отрицательны е свойства человека:

а) Р у сск и е прозвищ а различного происхож дения: Х о л у й С43), Г л у ­ пой (4 8 ), Ж и л а (4 9 ), К и с л о й (5 2 ), Глазатой мухорт (= н ев зр ач н ы й ) (5 9 ), Н е у ч к а (6 5 ), Г о р д о й (6 7 ), Н е л ю б а (7 1 ), Р ю м а (69) (ср. В. Даль:

р ю м а ‘п л ак са’), Шутиха (72, 243) (ср. В. Д ал ь: ‘человек, промышляю­ щий ш утовством ’); Ж о х (92) (ср. В. Д ал ь: жох ‘бывалый, тертый чело­ век’), Б а б а (8 5 ), Хитрой (8 6 ), Д у р н о й (8 8 ), О б л я з а (91) (ср. В. Д аль:

о б л ё з а ‘льстец ’), З л о б а (9 2 ), Н евеж а (9 2 ), З а ж и га (114) (ср. В. Даль:

заж ига ‘зачинщ ик, п одстрек атель’); Б е з о б р а з (1 1 4 ), Я р о й (9 6 ), К о ло м а (91) (ср. В. Д а л ь : коломутить ‘бал ам ути ть’); Кутиха (96) (ср. В. Д аль:

‘пьяница, б у я н ’). Ю р л о (98) (ср. В. Д ал ь: Ю рила ‘беспокойный ч ел о­ в е к ); Истома (1 0 9 ), Б е з у м (1 1 7 ), Г о л о д н о й (1 4 3 ), О б у м а л (190) (ср.

В. Д аль: о б у м о к ‘п о л у ду р ь е’); Д у р а к (2 3 5 ), Л я п у н (2 3 7 ), Д о л б а (241) (ср. В. Д ал ь: д о л б а ‘дурен ь, тупой человек’), Черток (2 5 4 ), Р о з л а д а (2 5 9 ), Ш у к о л ( 2 5 4 ) //Ш у к а л (96) (ср. В. Д ал ь: ш у к о л ‘скряга’); Х о д ы р ь (237) (ср. В. Д ал ь: ‘ходи ть-ходы рем, козы рем ’).

1 Н. И. А ш м а р и н, 2 Словарь чувашского язы ка, вып. 1— 17, К азань — Ч ебок­ сары, 1928— 1950.

2 С оветская э т н о гр а ф и я. № 4 17 И з них Мухорт (5 9 ), Я р о й (9 6 ), К о л о м а (9 1 ), Ю р л о (9 8 ), Д у р а к (2 3 5 ), Х о д ы р ь (237) м огли бы быть так ж е отнесены к тю ркизм ам, но для этого все ж е нет достаточны х док азательств.

б) Тюркские по п р ои схож ден ию прозвищ а:

Балымат ( 3 8 ) // Белеутов ( 171), ср. так ж е русск. области. Баламут ‘сплетник, поселяю щ ий р а зд о р, ссоры ’ и баламутить ‘поселять раздоры, ссорить, интриговать’ (В. Д а л ь ) из тюркск. b y ly a - 1. ‘м ахать рук ам и ’;

2. ‘мешать, разм еш ивать’; 3. ‘грязнить, пачкать’; 4. ‘вселять раздор ы, б а ­ лам утить’, ср. каракалпакск. a j a y y z a m a n to rd i b y ly a j d y, d z i z a m a n e ld i b y t у a jd y ‘если (у человека) ноги грязны е, то.о н пачкает почетное м есто в юрте, а если сам плохой, то балам утит н а р о д ’; прозвищ е Б а л ы м а т Б а л а м у т д а н о по свойству человеку ‘сплетник, интриган’ фамилии Баламатов, Белеутов.

Б о л в а н (94) т ю р к с к. p q lw a n л ерси дск. p a h la w d n ‘атлет, герой, воин, борец ’ (Л. Б удагов) р у с о к. иронии, ‘.велик, но глуп’ б о л в а н фамилия П оли ва н о в.

Б у л ы г а / / Б у л ы х а (1 0 4 )// Б у л а г а ( 171), ср. русск. обл асти. Б у л д ы г а 1. ‘д у би н а, суковатая палка'; 2. ‘в ал ун, булы ж ны й кам ень’; 3. ‘бол ван, дуби н а, грубый, нетесаный, н ев еж а, н еу ч ’ (В. Д а л ь ) — от тюркск. butquj- ‘быть громоздким, толсты м ’, ср. монгольск. о б л х и ‘нерасторопны й, неповоротливый, неуклю ж ий, грубы й, дерзк и й, невеж ественны й, ту­ пой’ ф ам и л и я Б ул ы ги н.

Б у л г а к (81) из тюркск. b u ty a q 1. ‘гордый, важ ны й’; 2. ‘бездельн и к, празднош атаю щ ийся’; 3. ‘непостоянны й, ветрены й, легкомы сленны й фамилия Б у л га к о в.

Г оду н (93) и з тюркск. g o d u n ‘глупы й, безр ассудн ы й ’ ф а м и л и я Г о ­ дунов.

Д а ш ы к (66) из тюркск. d a s y q ~ t a s y q 1. ‘заносчивы й, чванливый, возомнивш ий’ ф а м и л и я Д а ш к о в, Д а ш к о в.

Кокор!Iкокора ( 6 9 ) // коко рь (159) встречается в русских областны х говорах, ср. кокора, кокорь, к о к о р ы г а ‘бревно или бр ус с корневищ ем, дер ев о с-корнем’ и прилагательное кокористый ‘упрямый, своенравны й’, ‘скупой, заж имисты й’ (В. Д а л ь ). В тю ркских язы ках этим словам с о ­ ответствует турецк. слово кок ‘корень, осн ова’, но прозвищ е кокорЦ к о к о р а ~ Д аль: кокора, кокорь, к о к о р ы га, б езусл овн о, связан о с т у ­ рецк. = татарск. глаголом k e g u rm e k со значениями: 1. ‘рыгать, отры гать­ ся ’ и 2. ‘упрямиться, злиться, браниться, вы раж ать гр у б о сть ’ (J1. Б у д а ­ гов ), или с глаголом турецк. kukrd-!Ikokrd- 1. ‘быть ярым, разъ я р и ть­ ся ’; 2. ‘возбудиться в половом отнош ении’ (В. Р а д л о в ) ф а м и л и я К о ­ корев.

Колокута (1 8 9 ), ср. русск. области, ‘склока, хлопоты, суета, бесп ок ой ­ ство’ (В. Д а л ь ), из тюркск. q a la q ‘ах! ‘восклицание горя’ (В. Р а д л о в );

алтайск. q a l a q ! ‘восклицание испуга, бесп ок ой ства’, q a la q t a -алтанск., ‘восклицать, вы раж ая испуг; кудахтать; q a la q ta n -алтаиск. ‘беспок ои ть­ ся’, киргизск. ‘нервничать; прозвищ е по свойству человека ‘беспокойны й, суетливый человек, человек, восклицаю щ ий постоян н о’ qalaq-qataq,~ фамилия Калакутский, К ала к у ц к и й.

К о л ы б а (146) из тюркск., киргизск. q a la b a ‘ск а н д а л ’, q a ta b a ly q ‘ш ум, толкотня, см ятен и е’; ср. киргизск. q a ta b a la - ‘затевать ск ан дал, сс о р у ’;

возмож но так ж е от русск. области, к о л ы б а л а ‘человек ш аткий, слабы й, нерешительный’ ср. тюркск. qalba n d a- ‘к ол ебаться’ (В Р а д л о в ), или от русск. области, колыбашить ‘молоть вздор, пустословить’, ср. тюркск.

q a tm a s ‘болтун’.



Pages:   || 2 | 3 |

Похожие работы:

«УПРАВЛЕНИЕ ПО ТАРИФНОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ Мурманской области ПРОТОКОЛ ЗАСЕДАНИЯ КОЛЛЕГИИ Мурманск 20.11.2013 УТВЕРЖДАЮ Начальник Управления по тарифному регулированию Мурманской области _ В.Губинский «20» ноября 2013 г. Председатель заседания: ГУБИНСКИЙ В.А. Начальник Управления по тарифному регулированию Мурманской области На заседании присутствовали: КОЖЕВНИКОВА Е.В. Заместитель начальника Управления ВЫСОЦКАЯ Е.И. Начальник отдела Управления ВОЙСКОВЫХ Е.Н. Начальник отдела Управления СЕРГЕЕНКО...»

«Рецепты для главного бухгалтера Выпуск № 16’ Готовим вместе: Пояснения к бухгалтерской отчётности Практические рекомендации +7 (495) 784-73-74 www.4dk-audit.ru СОДЕРЖАНИЕ 3 Введение 6 Минимальный состав сведений, которые должны быть представлены в Пояснениях 8 Состав и содержание информации, подлежащей обязательному раскрытию в бухгалтерской отчётности 13 Пояснения к существенным статьям бухгалтерского баланса и отчёта о финансовых результатах 21 Пояснения к бухгалтерскому балансу и отчёту о...»

«ИЗВЕЩЕНИЕ И ДОКУМЕНТАЦИЯ о проведении запроса котировок № 40-15/А на поставку мобильного здания для нужд ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный университет» (от 13.08.2015) Заказчик: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский федеральный университет» (далее по тексту – Заказчик), расположенное по адресу: 660041, г. Красноярск, пр. Свободный, 79; адрес электронной почты: zakupka@sfu-kras.ru; контактный телефон: +7 (391) 206-20-35...»

«Выводы и резюме Четвертое заседание Рабочей группы ЮНВТО по Шелковому пути Отель Radisson Blu Iveria, Тбилиси, Грузия 7-8 июля 2014 г. С 7 по 8 июля в Тбилиси (Грузия) прошло Четвертое заседание Рабочей группы ЮНВТО по Шелковому пути, организованное ЮНВТО и Национальной администрацией туризма Грузии. Заседание проходило одновременно с первым авиационным форумом по развитию авиамаршрутов на Шелковом пути Routes Silk Road, организованным Routes Online (UBM) и Объединенными аэропортами Грузии....»

«ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ МГУ ИМЕНИ М. В. ЛОМОНОСОВА Профессора, преподаватели И. Е. Прохорова и научные сотрудники факультета журналистики Московского университета БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Москва Факультет журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова ББК 7 Б63 Составители: М. И. Алексеева, Н. А. Богомолов, Е. И. Герасименко, Е. В. Гладышева, Е. К. Гурова, О. В. Дунаевская, М. Н. Жданова, Н. Н. Замотина, А. Х. Ибрагимов, Л. А. Ключковская, С. В. Кравченко, Г. В....»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ ДЕПАРТАМЕНТ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ ДОКЛАД ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ В 2007 ГОДУ Курган 200 Природные ресурсы и охрана окружающей среды Курганской области в 2007 году. Доклад. – Курган, 2008. Редакционная коллегия: Шевелев В.П. (председатель), Банников В.А., Неволина З.А., Федотов П.Н., Огнева Н.А. ВВЕДЕНИЕ Настоящий Доклад подготовлен в соответствии с Законом Курганской области от...»

«Уважаемый читатель! Перед Вами каталог учебной литературы Издательского центра «Академия» на 2015 год, в котором содержится более 1400 наименований учебников и учебных пособий для высшего образования, а также издания для широкого круга читателей. Каталог представляет собой аннотированный список литературы, распределенный по направлениям подготовки в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами. Завершает каталог именной указатель авторов со ссылкой на...»

«День 1 / Утреннее заседание (Общий обзор) Лед под огнем: Горные ледники Фотограф Гэри Брааш держит сделанный в 1932 году снимок ледника Брогги близ пика Уаскаран в Перуанских Андах, фотографируя этот же исчезающий ледник в 1999 г. На протяжении ХХ века во всем мире продолжалось сокращение ледников (с весьма редкими исключениями), что служит важнейшим сигналом стремительного глобального потепления. Особенно быстрыми темпами исчезают тропические ледники. За 67 минувших лет этот ледник,...»

«Готовность беларусского высшего образования к вступлению в ЕПВО Альтернативный доклад 2014 год Оглавление I. Обзор национальной системы высшего образования II. Структурные реформы 1. Система академических степеней. Рамки квалификаций. Возможности трудоустройства 2. Обеспечение качества 3. Признание квалификаций III. Другие ключевые области 1. Академическая мобильность 2. Социальное измерение высшего образования IV. Ценности и фундаментальные принципы 1. Академическая свобода и институциональная...»

«Гендерная фракция РОДП «ЯБЛОКО» Выпуск №13 Январьмарт ЗНАК РАВЕНСТВА -2НОВОСТИ ГЕНДЕРНОЙ ФРАКЦИИ.. 3 Новости Гендерной фракции..3 Галина Михалева: об обязательствах Гордона:«У нас это считается нормой»..3 Уличные акции..5 Антивоенная акция в память о Б.Немцове..5 Гендерная фракция приняла участие в марше в память о Б.Немцове..7 Митинг в защиту прав российских женщин..9 Региональные новости..18 Архангельск: Прошла серия пикетов за равноправие женщин...12 Новосибирск: Пикет против дискриминации...»

«Северный Кавказ: сложности интеграции (III): государственное управление, выборы, верховенство права Доклад N°226 (Европа) | 6 Сентября перевод с английского языка International Crisis Group Headquarters Avenue Louise 1050 Brussels, Belgium Tel: +32 2 502 90 3 Fax: +32 2 502 50 brussels@crisisgroup.org Оглавление Краткое содержание Рекомендации I.  Введение II.  Россия между децентрализацией и «вертикалью власти» A.  Современные федеративные отношения B.  Местное самоуправление C. ...»

«Организация Объединенных Наций A/HRC/30/6 Генеральная Ассамблея Distr.: General 13 July 2015 Russian Original: English Совет по правам человека Тридцатая сессия Пункт 6 повестки дня Универсальный периодический обзор Доклад Рабочей группы по универсальному периодическому обзору* Монголия * Приложение к настоящему докладу распространяется в том виде, в котором оно было получено. GE.15-11636 (R) 040815 050815 *1511636* A/HRC/30/6 Содержание Стр. Введение........................»

«АКЛ4 н лук СОЮ ЗА ССР е м и л СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ § н ЮГОДСКАЯ ОБЛАСТНА Я БЛ ИО ТЕКА * И З Д А Т Е Л ЬС Т ВО АКАДЕМИИ НАуК С ССР УРТослва Редакционная коллегия: Главный ред ак то р член-корр. А Н СССР С. П. Т о л с т о е, зам ести тель главного редакто р а И. И. П о те х и н, М. О. К о с в е н, П. И. К у ш н ер, М. Г. Л е в и н, Л. П. П о т а п о в, С. А. Т о к а р е в, В. И. Ч и ч е р о в Ж у р н а л выходит четыре р а за в год Адрес редакции: Москва, ул. Фрунзе, 10 Подписано к...»

«КРУГЛЫЙ СТОЛ Обеспечение осознанного выбора собственниками помещений в многоквартирных домах способа формирования капитального ремонта Обеспечение осознанного выбора собственниками помещений в многоквартирных домах способа формирования фонда капитального ремонта Дирекция по проблемам ЖКХ 31 октября 201 КРУГЛЫЙ СТОЛ Обеспечение осознанного выбора собственниками помещений в многоквартирных домах способа формирования капитального ремонта В настоящих аналитических материалах представлены...»

«ПРОЕКТ УТВЕРЖДЕНА приказом Минприроды России от «_»_2013г.№_ СХЕМА КОМПЛЕКСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОХРАНЫ ВОДНЫХ ОБЪЕКТОВ БАССЕЙНА РЕКИ ВОЛХОВ Книга Целевые показатели ПРОЕКТ Схема комплексного использования и охраны водных объектов Книга 3 «Целевые показатели» 1 Общая характеристика целевого состояния речного бассейна по завершении выполнения мероприятий схемы Общая схема рассматриваемой части бассейна реки Волхов с указанием административных единиц и водохозяйственных подучастков показана на...»

«Порошков В.В. КОСМОДРОМУ БАЙКОНУР – 60 ЛЕТ ПРЕДИСЛОВИЕ 2 июня 2015 года исполняется 60 лет с начала создания космодрома Байконур (первое название Научно-исследовательский испытательный полигон №5 Министерства обороны СССР). Космодром создан Советским союзом в совершенно пустынном месте Казахстана за 2 года – рекордно короткий срок даже по современным меркам. (Сравните: новый космодром на Дальнем Востоке под тот же носитель на базе ракеты Р-7 строится уже несколько лет). Байконур первый и самый...»

«dvv international Перепечатано Obere Wilhelmstrae 32 • 53225 Bonn представительством dvv-international Украина Federal Republic of Germany ул. Саксаганского 29, оф. 5, Tel.: +49 / 228-9 75 69-0 • Fax.: +49 / 228-9 75 69-55 01033, Киев info@dvv-international.de • www.dvv-international.de Украина тел. +38 044 2870765 Международные перспективы образования взрослых Целью публикуемых в данной серии отчетов, исследований и материалов является развитие в деятельности народных университетов (VHS)...»

«1. Общие положения 1.1. Настоящее Отраслевое соглашение (далее – Соглашение) заключено на основе действующих положений российского трудового законодательства, Федерального закона от 29 декабря 2012 года № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», Отраслевого Соглашения по организациям, находящимся в введении Министерства образования и науки Российской Федерации, на 2012 – 2014 годы и определяет согласованные позиции сторон по обеспечению стабильной и эффективной деятельности...»

«REPUBLICA MOLDOVA COMTETUL EXECUTV ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ GAGAUZ YERNN GGUZIEI КОМИТЕТ АТО ГАГАУЗИЯ BAKANNIK KOMTET G AGAU YERI Z MD-3805, RМ, UTA Gguzia MD-3805, РМ, АТО Гагаузия MD-3805, МR, Gagauz Yeri г. Комрат, ул.Ленина, 196 m. Comrat, str. Lenin, 196 Komrat kas., Lenin sok.,196 Tеl.:+/373/ 298 2-46-36; fax:+ /373/ 298 2-20-34; e-mail: bashkanat@mail.ru web: www.gagauzia.md ПРОТОКОЛ № 16 от 19 декабря 2013 года Заседания Исполнительного Комитета Гагаузии (Гагауз Ери) Количество членов Исполкома...»

«Государственный доклад «О состоянии санитарно-эпидемиологического благополучия населения в Ленинградской области в 2013 году» ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА Управление Роспотребнадзора по Ленинградской области МАТЕРИАЛЫ к государственному докладу О состоянии санитарноэпидемиологического благополучия населения в Ленинградской области в 2013 году Санкт–Петербург 2014 г. Государственный доклад «О состоянии санитарно-эпидемиологического...»








 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.