WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 


Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 11 |

««Образование и наука: проблемы и перспективы развития» Материалы Международного электронного Симпозиума Махачкала, 22 декабря 2014г. Махачкала 2014 УДК 001.1 ББК 60 О 2 Редакционный ...»

-- [ Страница 1 ] --

УВО «Махачкалинский инновационный университет»

ФГНУ «Институт национальных проблем в образовании» РАО

УДПО «Махачкалинский центр повышения квалификации»

«Образование и наука: проблемы

и перспективы развития»

Материалы

Международного электронного Симпозиума

Махачкала, 22 декабря 2014г.

Махачкала 2014

УДК 001.1

ББК 60

О 2

Редакционный совет:

Омаров О.А. – академик РАО, д.ф/м.н., профессор – председатель

Абакаров М.И. – д.э.н., ректор УВО «Махачкалинский инновационный университет»;

Чернова С.А. – к.э.н., доцент Дагестанский государственный университет Газиев А.Г. – младший научный сотрудник отдела НИР УВО «Махачкалинский инновационный университет»

О 23 Материалы Международного электронного Симпозиума «Образование и наука: проблемы и перспективы развития» (Махачкала, 22 декабря 2014 г.), — Махачкала, 2014. — 322 с.

ISBN 978-5-9905919-8-1 Сборник включает материалы международного электронного симпозиума «Образование и наука: проблемы и перспективы развития», проведенной 22 декабря 2014 года.

В настоящем сборнике представлены результаты научных исследований и тезисные сообщения аспирантов, преподавателей, научных сотрудников из стран СНГ и Российской Федерации.

Материалы сборника могут быть использованы научными работниками, аспирантами и студентами в научно-исследовательской, учебно-методической и практической работе.

Авторы опубликованных материалов несут ответственность за подбор и точность приведенных фактов, цитат, статистических данных, не подлежащих открытой публикации. Материалы размещены в сборнике в авторской правке.

ISBN 978-5-9905919-8-1 © УВО «Махачкалинский инновационный университет», 2014.

© ФГНУ «Институт национальных проблем в образовании» РАО, 2014.

© УДПО «Махачкалинский центр повышения квалификации», 2014.

Содержание

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАУКИ

Набиева У.Н.

МАХАЧКАЛИНСКИЙ СТОЛИЧНЫЙ РЕГИОН: СТРАТЕГИЯ

СОЦИОКУЛЬТУРНОГО РАЗВИТИЯ………………...……………... 8

КУЛЬТУРОЛОГИЯ

Аммаев Э.К.

СПЕЦИФИКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА

ТЕАТРАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ФАКУЛЬТЕТЕ КУЛЬТУРЫ ДГУ ………………………………………………………………... 13 Измайлова М.Х.

НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ДГУ – ЦЕНТР ГУМАНИТАРНОПРОСВЕТИТЕЛЬСКОГО ВОСПИТАНИЯ ……………………….... 17 Мифтахова Р.Г.

ПРОБЛЕМЫ ОБРАБОТКИ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА В МАШИННОМ ПЕРЕВОДЕ……………………………………………….. 22 Сосунова Г.А.

РАЗВИТИЕ ТАМОЖЕННОГО ПОДЪЯЗЫКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТАМОЖЕННЫХ ИЗДАНИЙ НА

ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ)…………………………………………… 33 Суркова Е.А.

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕКИ УЧЕБНОГО ЗАВЕДЕНИЯ КАК

ЦЕНТРА КУЛЬТУРНОГО, ДУХОВНОГО,

НРАВСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ…………………………………….. 43

ЛИТЕРАТУРА

Черепанова Е.М.

ПОЛЕМИКА С ТРАНСЦЕНДЕНТАЛИСТСКОЙ ТЕОРИЕЙ ПРИРОДЫ ЧЕЛОВЕКА В ПОЭЗИИ ЭМИЛИ ДИКИНСОН……………. 49

МЕДИЦИНСКИЕ НАУКИ

Зайцева Ж.И.

НАПРЯЖЕНИЕ ФУНКЦИЙ ОРГАНИЗМА ПРИ ДЛИТЕЛЬНОМ

ДЕЙСТВИИ ФАКТОРА ГИПОДИНАМИИ………………………. 5 Корогодина Т.В., Кудрявцева О.К., Бушуева О.Ю.

ИЗУЧЕНИЕ СВЯЗИ I462V ПОЛИМОРФИЗМА ГЕНА CYP1A1 С

РАЗВИТИЕМ МИОМЫ МАТКИ В ПОПУЛЯЦИИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ РОССИИ ………………………………………………………… 65 Михайличенко В.Ю., Самарин С.А., Эстрин С.И.

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КЛЕТОЧНОЙ КАРДИОМИОПЛАСТИКИ МЕЗЕНХИМАЛЬНЫМИ И ЭМБРИОНАЛЬНЫМИ

СТВОЛОВЫМИ КЛЕТКАМИ ПРИ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОМ

ИНФАРКТЕ МИОКАРДА ………………………………………….... 72 Столяров А.А., Соловьев В.Б.

РАЗРАБОТКА МЕТОДОВ ДИАГНОСТИКИ ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫХ ОПУХОЛЕЙ НА ОСНОВЕ ИЗУЧЕНИЯ АКТИВНОСТИ

ПЕПТИДГИДРОЛАЗ………………………………………………….. 79

–  –  –

Стребкова Ж.В.

ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ

ДЕЛИНКВЕНТНОСТИ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ НА

МУНИЦИПАЛЬНОМ УРОВНЕ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ…………. 133

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Бухтоярова Е.Н.

ИЗУЧЕНИЕ СИНДРОМА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ВЫГОРАНИЯ

ЛИЧНОСТИ……………………………………………………………. 140 Елисеева Ж.М., Мамыдов Р.Н.

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИМИДЖА СОТРУДНИКОВ КОМПАНИИ «АВТОМАСТЕР»…………………………… 150 Измайлова А.В.

ИССЛЕДОВАНИЕ СОЦИАЛЬНОГО ИНТЕЛЛЕКТА У

ПОДРОСТКОВ………………………………………………………… 155 Локтионова Е.Ю.

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПОДГОТОВКИ

УПРАВЛЕНЧЕСКИХ КАДРОВ В СФЕРЕ

ЗДРАВООХРАНЕНИЯ………………………………………………... 161 Минаева Е.В., Евстифеева А. Г.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ

САМООЦЕНКИ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТУРЕ……………………..... 172 Панова Т.В.

МОТИВАЦИОННАЯ УСТАНОВКА ОТНОШЕНИЯ ВЫБОРА

К КРИЗИСНЫМ СИТУАЦИЯМ У СТУДЕНТОВ………………….. 176

СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Анкудинов И.И.

НОВИЗНА КОНФЛИКТОЛОГИЧЕСКИХ ИДЕЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ НИКОЛО МАКИАВЕЛЛИ «ГОСУДАРЬ»……………………. 181 Зеленина Т.Ю.

УСИЛЕНИЕ ОТЧУЖДЕНИЯ СТУДЕНТОВ ОТ ОБРАЗОВАНИЯ

В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ

СИСТЕМЫ……………………………………………………………... 187

ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ

Паволоцкий А.В., Левицкая Н.

ОБУЧЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОМУ ПРОГРАММИРОВАНИЮ

ДЛЯ РАЗВИТИЯ АЛГОРИТМИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ

СТУДЕНТОВ…………………………………………………………... 192 Соболевский А.А.

ПРАКТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ЧИСЛЕННОЙ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТА, ИСПОЛЬЗУЮЩИЕ ДАННЫЕ

ЭЛЕКТРОННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ………………….. 211

–  –  –

Полуюфта Л.В., Матковская Я.С.

ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ МАРКЕТИНГА ИННОВАЦИЙ В

НЕФТЯНОЙ ОТРАСЛИ………………………………………………. 299 Шаповалова П.В.

ОСОБЕННОСТИ ПРОГРАММЫ СОЦИАЛЬНОЭКОНОМИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ НАСЕЛЕНИЯ

ПРИМОРСКОГО КРАЯ………………………………………………. 304

ЮРИДИЧЕСКИЕ НАУКИ

Лазаренкова О. Г.

«САМОПОМОЩЬ» - КАК СПОСОБ САМОЗАЩИТЫ

ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ……………………………………………… 313

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 911.3

–  –  –

МАХАЧКАЛИНСКИЙ СТОЛИЧНЫЙ РЕГИОН: СТРАТЕГИЯ

СОЦИОКУЛЬТУРНОГО РАЗВИТИЯ

Аннотация: В статье рассматриваются приоритетные направления развития столичного региона Республики Дагестан. Отмечены основные аспекты улучшения устойчивого социокультурного развития города. Определены принципы разработки и реализации основных проектов.

Ключевые слова: столичный регион, стратегия, эффективность, конкурентные позиции, социкультурное развитие, устойчивое развитие, экономика, приоритет, адекватность.

Происходящие в мире процессы глобализации и усиления международной конкуренции, изменения в российском общественном устройстве и экономике постоянно порождают новые вызовы - возможности и угрозы для развития городов. Городское сообщество должно быть готово к конкуренции со стороны городов-соседей, к изменениям в законодательстве. Наличие четкой цели, ясных приоритетов в экономике, социальной политике и экологии улучшает конкурентные позиции города на российском и международных рынках, позволяет эффективно выстраивать отношения с инвесторами, с финансовыми организациями, адекватно реагируя на стратегические вызовы [2].

Исходя из этого, представляется необходимой разработка Стратегии (системы целевых установок и направлений) устойчивого развития Махачкалы. Она должна создаваться на основе самых современных подходов с учетом опыта европейских и российских проектов [1].

Стратегия развития города Махачкалы, по нашему мнению, должна опираться на следующие принципы е разработки и реализации:

1. Принцип общественного партнерства и взаимодействия органов городского самоуправления с жителями города, общественными организациями, деловыми кругами, наукой.

Стратегическое управление – это процесс, который помогает органам городского самоуправления и городскому сициокультурному сообществу выстраивать партнерские отношения. Городская стратегия должна быть нацелена на поиск общественного согласия, на вовлечение в принятие решений, а, значит, и в их реализацию, жителей города. Таким образом, постепенно, в результате разработки стратегии можно будет сформировать механизм общественного партнерства в городе, механизм определения целей развития города и обеспечения согласованных действий по их достижению.

Важным аспектом общественного партнерства является межведомственное взаимодействие.

2. Принцип деятельности органов городского самоуправления в интересах общественно признанных целей и направлений.

Стратегическое управление дает возможность органам городского самоуправления возможность ориентироваться в своей текущей деятельности на стратегические цели развития города, согласованные с городской системой управления.

3. Принцип корректировки целей и направлений развития города.

Развитие – это не какое-то неопределенное представление о «светлом будущем и не конкретное, застывшее состояние, это процесс достижения сбалансированности во всех сферах развития города поэтому цели и направления развития города должны корректироваться [2]. Устойчивость означает не само состояние устойчивости в определенный момент времени, а устремленность к этому состоянию, постоянное преодоление складывающихся диспропорций и отклонений. Устойчивое развитие – это постоянный процесс изменений, в котором цель - не какое-то ни было конечное состояние, а направляющий вектор изменений.

4. Принцип трансформации стратегии в конкретные программы и текущие планы социокульрного развития города (единство между стратегией и тактикой в развитии города).

Как известно, процесс стратегического планирования не заканчивается, а только начинается с разработки и принятия стратегии развития, соответственно к обоснованным приоритетам развития, изложенным в стратегии, необходимо разрабатывать конкретные программы и проекты, выступающие в качестве механизмов реализации стратегии, прежде всего социокультурного развития.

Если не рассматривать глобальные вызовы, то к числу основных прогнозируемых вызовов развитию Махачкалы можно отнести следующие:

А. Вызовы городской системе в целом Недостаточное использование выгод геополитического положения.

Конкурентная борьба городов и регионов за лидерство в Северокавказском Федеральном округе.

Слабое позиционирование города в России и мире.

Развитие системы местного самоуправления.

Б. Вызовы подсистеме "Городская среда" Природная среда Увеличение антропогенного воздействия на природную среду.

Рост выбросов особо вредных веществ за счет автотранспортных средств, многократное превышение ПДК загрязняющих веществ в местах наибольших людских потоков.

Необходимость утилизации резко увеличивающихся объемов мусора.

Сформированная людьми среда (искусственная среда) Слабая управляемость процессами градоформирования.

Слабая управляемость формирования туристско-рекреационного пространства, которая является наиболее перспективной для города.

Высокий уровень изношенности всех основных элементов производственной и социальной инфраструктуры, базовых систем коммуникаций.

Отсутствие масштабной системы инвестирования и кредитования развития инфраструктуры.

Ухудшение транспортной ситуации, особенно в центральных районах города.

Переход на стопроцентную оплату коммунальных услуг.

Низкое качество управления жилищно-коммунальной сферой.

Слабые экономические стимулы для привлечения капитала в ЖКХ.

В. Вызовы подсистеме "Экономика" Недостаточный уровень интегрированности в экономическую систему России.

Отсутствие равных условий для конкуренции.

Неблагоприятный инвестиционный климат.

Недостаточное использование инновационного потенциала и возможностей совершенствования технологической базы.

Незначительный экспортный потенциал имеющихся производственных отраслей.

Г. Вызовы подсистеме "Население" Резкое социальное расслоение населения.

Увеличение демографической нагрузки.

Неразвитость гражданского общества.

Проведенный нами анализ современного состояния города Махачкалы позволил выделить слабые и сильные стороны внутренней среды города.

Список использованной литературы:

Абдурахманов Г.М., Шхагопсоев С.Х., Мурзаканова Л.З., Абдурахманова А.Г. Эколого-экономический потенциал экосистем СевероКавказского Федерального Округа, причины современного состояния и вероятные пути устойчивого развития социоприродного комплекса. Том 2 (часть 2). Нальчик: Северо-Кавказский институт повышения квалификации сотрудников МВД России (филиал) краснодарского университета МВД России, 2012. - 326 с.

Давыдова Н.С., Тимофеева О.И. Устойчивое развитие города. Вопросы разработки стратегии. http://citystrategy.leontief.ru Хартия городов Европы за устойчивое развитие (Аалборгская 3.

хартия), Принята Европейской конференцией по устойчивому развитию больших и малых городов в Аалборге (Ольборге), Дания, 27 мая 1994 года.

–  –  –

СПЕЦИФИКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА

ТЕАТРАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ФАКУЛЬТЕТЕ КУЛЬТУРЫ

ДГУ Аннотация: В статье анализируется опыт организации обучения, совмещения теории и практики с использованием компетентностного подхода на примере творческой специальности «Актерское искусство» факультета культуры Дагестанского госуниверситета, который позволяет научить получать знания, работать, жить и зарабатывать.

Ключевые слова: творческая специальность, кафедра, учебные дисциплины, учебно-методические материалы, репертуар, спектакль, театр.

Театральное отделение, открытое в 1994 году на факультете культуры Дагестанского государственного университета в 2015 году исполняется 20 лет. Основателями ее являются: Казиев Ислам Аммашевич, заслуженный деятель искусств РФ, заслуженный артист Абхазии; первый декан факультета Исрафилов Максим Алиевич, заслуженный работник культуры РД, почетный работник ВПО; Абдулгамидова Наида Абдурахмановна, народная артистка Дагестана, заслуженный деятель искусств Р.Ф., Омаров Омар Алиевич ректор университета. Д.ф.-м.н., академик РАО. Все они внесли свой вклад в развитие театрального образования в Дагестане.

Сегодня подготовку актеров для театров республики осуществляют две кафедры: кафедра «Актерского мастерства», заведующий Казиев И.А., и кафедра «Музыкальных и пластических искусств», заведующий Абдулгамидова Н.А., соответственно кафедрам созданы две профили – «Артист драмтеатра и кино» и «Артист музыкального театра» (с 2013 - 2014 учебного года).

На театральном отделении работают преподаватели с большим педагогическим опытом работы, а также ведущие актеры театра и кино. Уровень квалификации преподавательского состава позволяет творчески решать практические задачи, создавать условия для реализации потенциальных возможностей обучающихся, что, безусловно, отражается на результатах выступлений в конкурсах различного уровня.

Образовательные программы по специальности «Актерское искусство», по которым идет обучение в Дагестанском государственном бюджетном образовательном учреждении позволяет наиболее полно реализовать цели и задачи компетентностного подхода с учетом способностей, степени одаренности, интереса к профессии, его мотивации. Компетентностный подход позволяет:

- научить получать знания;

- научить работать и зарабатывать;

- научить жить и трудиться.

Каждый курс является творческой мастерской, труппой. Начиная с первого курса, художественный руководитель, назначенный приказом ректора ведет курс до конца – к выпуску. Актерскими мастерскими руководят Казиев И.А., зав. кафедрой, Алиева И.Ш., заслуженный деятель искусств РД, Батыров А.М., заслуженный артист РД, Акаутдинов И.М., народный артист РД, Мирзоева Д.М., доцент кафедры.

Практически весь репертуар спектаклей и других мероприятий снимается на камеру, озвучивают мультипликационные тексты, которые в последующем становятся учебно-методическим материалом. Индивидуальные, групповые работы студентов обсуждаются на кафедрах с приглашением студентов, после чего студенты в внеучебное время самостоятельно работают в компьютерном классе, анализируя личные выступления, показы, сценки, вокал. База учебно-методических материалов формируется и сосредотачивается в компьютерном классе в машиночитаемой форме со дня основания актерского отделения.

Помимо главного предмета – актерского мастерства, обучающиеся театрального отделения осваивают сценическую речь, ряд дисциплин пластического и музыкального воспитания (сценическое движение, хореографию (национальный, классический и народные танцы), изучают историю театра (отечественного, зарубежного, дагестанских национальных театров) и кино. В преподавательской деятельности преобладает интерес к сценическому профессиональному театральному творчеству: синтезу музыки, хореографии, актрского мастерства, художественно-поэтической импровизации и т.д.

Ребятам, прошедшим конкурсный отбор на театральное отделение предстоит преодолеть путь профессионалов драматического и музыкального театров: от тренинговых упражнений до ролей в спектаклях. Способность к работе в многонациональном коллективе, умения общаться со зрительской аудиторией в условиях сценического представления, концерта, держаться перед кино-камерой воспитывается в процессе обучения начиная с первого курса, т.е. все студенты, попавшие театральное отделение факультета культуры вовлечены в творческий процесс. Учебная практика проходит без отрыва от производства.

Примерно 30% обучающихся студентов дневной формы обучения работают в национальных театрах республики Дагестан на 0,5 - 0,25 ставке, приглашают для участия в постановках спектаклей и остальных студентов. Кроме того студенты пишут сценарии, выступают ведущими различных программ мероприятий и сами участвуют в сценках по просьбе руководителей школьных и дошкольных учреждений.

Студенческий театр университета, единственный в республике. В репертуаре студенческого театра – русская и зарубежная классика, современная драматургия, в том числе и дагестанская. С созданием профиля «Артист музыкального театра» планируются включить в репертуар и мюзиклы. Театральные премьеры Студенческого театра, да и национальных театров РД с участием студентов, молодых актеров пользуются с большим и заслуженным успехом у зрителей.

Спектакли Студенческого театра не раз завоевывали победы на Международных и Всероссийских студенческих фестивалях (диплом лауреата 1премии «Хореография малых форм» - 2001г., Казань; диплом фестиваля дипломных спектаклей театральных школ России за участие с выпускным спектаклем Г. Цадаса «Сундук бедствия», художественный руководитель курса, режиссер Казиев И.А., г.Ярославль, 2004г.; диплом лауреата 3-степени на фестивале студенческих и постдипломных спектаклей «Твой шанс» -2007г., г.Москва; диплом 2 степени за спектакль А.Володин «С любимыми не расставайтесь», художественный руководитель курса, режиссер Алиева И.Ш., г.С.Петербург, 2013г. и др.).

Первые же годы открытия кафедры «Музыкальных и пластических искусств» (2012г.) по инициативе заведующей кафедрой на факультете культуры начал функционировать «Вокальный ансамбль». А в конце учебного года, в 2013г. «Вокальный ансамбль» награжден Дипломом лауреата 1 – степени на 14 Международном фестивале конкурса молодежных творческих коллективов и исполнителей «Невский Триумф», руководитель Абдулгамидова Н.А., концертмейстер Ахмедова Г.М.

Лучшие выпускники актерского отделения продолжают обучаться в режиссерских отделениях ведущих театральных вузах России – ГИТИСе, Российской академии театрального искусства и др. В этом немаловажная заслуга преподавателей, обучающих их мастерству актера, сценической речи, основам пластического воспитания, вокалу, хореографии. В их числе: Темирбекова З. М., заслуженный работник культуры РД, доцент; Арбуханова У.Ю., заслуженная артистка РФ, профессор; Магомедов А. С., народный артист РД;

Ибрагимов М.А., заслуженный деятель искусств РД и РФ; Ахаева З. Г., заслуженный деятель искусств РД; Исмаилова М.О., заслуженная артистка РД, старший преподаватель; Касимов М.И., старший преподаватель, заслуженный артист РД и др.

Главная задача руководства, декана факультета Аджаматовой Нины Карамовны – выявление, поддержка студенческой молодежи и развитие лучших традиций отечественной и дагестанской театральной школы. На факультете проводится целенаправленная работа по созданию и совершенствованию материально-технической базы. Приобретаются новые музыкальные инструменты, оргтехника, мебель. В начале 2 семестра 2014-2015 учебного года руководство университета, ректор Рабаданов Муртузали Хулатаевич планирует переводить факультет культуры в новое здание с более комфортными, приспособленными и благоприятными условиями для работы студентов и преподавателей творческого отделения.

–  –  –

НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ДГУ – ЦЕНТР ГУМАНИТАРНОПРОСВЕТИТЕЛЬСКОГО ВОСПИТАНИЯ.

Аннотация: В статье освещается практический опыт работы Научной библиотеки ДГУ в условиях трансформации ценностных ориентаций общества.

Ключевые слова: духовно-нравственное воспитание, патриотизм, ценностные ориентации, толерантность.

Российское общество переживает в настоящее время духовнонравственный кризис. Сложившееся положение является отражением перемен, произошедших в общественном сознании и государственной политике.

Российское государство лишилось официальной идеологии, общество – духовных и нравственных идеалов.

Судьба любого цивилизованного общества зависит от молодого поколения, которое расценивается как его стратегический потенциал, залог безопасности и процветания. И от того, какими будут ценностные приоритеты сегодняшней молодежи, во многом зависит будущее страны.

Возвращение государства к проблемам воспитания связано с обозначением его приоритетных направлений. Особое место серди них, принадлежит патриотическому воспитанию, которое является главным средством укрепления единства и целостности Российской Федерации. Республика Дагестан может стать моделью воплощения идей патриотизма в системе социального воспитания. По своему полиэтническому составу она подобна России в целом. Дагестанский народ, как и российский, представляет собой общность особого типа, предполагающую единство в многообразии и характеризующуюся рядом основополагающих признаков. Понимание специфики дагестанского народа позволяет определить такой феномен, как "дагестанский патриотизм". Он включает любовь к родному этносу, к Дагестану, к России.

Фундаментом патриотического воспитания является национально-культурная идентификация личности, осознание своей принадлежности к определенной культуре. В силу исторических особенностей для дагестанца одинаково важным является освоение двух культурных традиций - национальной и общероссийской. Их интеграция происходит естественно и является обязательным условием успешной социализации.

Система образования пока еще не вышла из полосы реформ. Остаются не только нерешенные, но и еще четко не поставленные проблемы. К таким проблемам, как уже сказалось выше, в первую очередь, относится духовнонравственное воспитание подрастающих поколений. Воспитательная работа в университете в соответствии с отечественными традициями высшей школы является неотъемлемой частью процесса подготовки специалистов.

На современном этапе НБ как информационно-образовательный и культурный центр вуза обладает уникальным фондом и является крупнейшей библиотекой на Северном Кавказе с фондом более 2, 5 млн.

томов. Внедрение современных технологий обслуживания не помешало коллективу НБ в век информатизации укреплять завоеванные позиции в культурновоспитательной работе со студентами вуза, она осталась верна одной из основных своих задач – помогать каждому студенту не только получать узкоспециальную подготовку, но и формировать себя как высококультурную нравственную личность. Используя многообразие форм устной и наглядной пропаганды книги, Научная библиотека стремится постоянно вносить элементы новизны в культурно-воспитательную деятельность, обогащать и развивать ее. Накопленный опыт позволил Научной библиотеке четко определить приоритетные направления: просветительское (система проведения кураторских часов, воспитание информационной и гуманитарной культуры студентов); краеведческое (проект «Здесь Родины начало», «Дагестан в культуре цивилизаций»); экологическое (проект «Окружающая среда: от новых технологий к новому мышлению»).

Изучение истории родной земли, истиной истории нашего Отечества, его боевых, трудовых и культурных традиций, устоев народа остается важнейшим направлением в воспитании чувства любви к малой и большой Родине.

Экологическое направление получило активное развитие с 1998 года, благодаря объявленному всероссийскому смотру-конкурсу работы библиотек по экологическому просвещению населения. Библиотеки методобъединения активно включились в этот конкурс. Научная библиотека разработала проект «Окружающая среда: от новых технологий к новому экологическому мышлению» и его реализации через созданный экологический центр «ЭКО». Как долговременная форма работы с пользователями библиотека организует экологический лекторий с участием специалистов ведущих организаций РД, занимающихся природоохранной и просветительной деятельностью. Партнерами НБ на региональном корпоративном уровне являются Министерство природных ресурсов и экологии Республики Дагестан и Комитет по охране окружающей среды РД.

Духовно-нравственное воспитание - это процесс, который способствует формированию нравственных чувств, нравственного облика, нравственной позиции и нравственного поведения молодежи.

Научные и учебные библиотеки Республики Дагестан четко выделили проблемы реализации духовно-нравственного воспитания в современных условиях. Однако на сегодняшний день имеется немало препятствий в реализации духовно-нравственного воспитания:

1. Разрушение и кризис семьи, некомпетентность семьи в вопросах духовного становления и воспитания ребенка, утрата семейной функции передачи детям значимых культурных и жизненных ценностей.

2. Государство позволяет заполнять духовно-нравственную сферу суррогатами и продуктами западной массовой культуры.

3. Проблема ограниченной представленности традиционной культуры в современном обществе.

4. Разрушение традиционного уклада жизни, основанного на религиозном мировосприятии обычаев, традиций, отношений.

5. Отсутствие в стране системы общественного духовно-нравственного воспитания, а также четко структурированного культурологического учебного курса.

6. Недостаточный уровень культуры и профессиональной компетентности педагогов. Как следствие – необходимость организации специальной подготовки, переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров.

Глубокие социально-экономические преобразования, происходящие в современном обществе, заставляют размышлять библиотечное сообщество о будущем Дагестана и России.

На мой взгляд, причины духовной стагнации заключаются в смене идеологических ориентаций, в появлении духовного вакуума. Нравственное воспитание предполагает организованное, целенаправленное воздействие на личность с целью формирования нравственного сознания, развития нравственных чувств и выработки навыков и умений нравственного поведения.

Воспитание - это всего лишь побочный эффект взаимодействия, глубинного общения людей, только это дает эффект воспитания, все остальное - самоадаптация ребенка и его самоопределение.

Президент нашей страны В.В. Путин и Правительство России выделили в число наиболее приоритетных национальных проектов реформу образования, поскольку для дальнейшего успешного развития государства, его экономики, укрепления обороноспособности, развития институтов гражданского общества необходимо, прежде всего, грамотное, высокообразованное, нравственное, культурное поколение с высокими духовными идеалами и развитым чувством патриотизма и гордости за свою страну.

Другим важным источником нравственного опыта молодежи является разнообразная внеаудиторная работа, приобщение подрастающего поколения к искусству, живописи, музыке, театру, а также к различным видам творческой деятельности. Библиотеки вузов поддерживают идею о том, что высшая школа должна не только давать узкоспециальную подготовку, но и формировать высококультурную, нравственную личность. К примеру, с целью воспитания у студентов гражданственности, толерантности, уважения к правам и свободе человека руководители высших учебных заведений Дагестана заключают договоры с музеями, национальными театрами, Театром оперы и балета для проведения экскурсий и посещения спектаклей, балетов, концертов.

Используя разнообразные методы и формы библиотечной массовой работы, библиотека оказывает помощь вузу в учебной и научной работе студентов, их специальном образовании. Сотрудничество, особенно в массовой работе, с деканатами, студенческим комитетом и кураторами групп принесет библиотеке только пользу.

В заключение нужно заметить, что человек не рождается богатым в духовном и нравственном смысле, поэтому нужно внешнее воздействие преподавателей, библиотекарей, родителей, священнослужителей и всей образовательной среды.

© М. Х-М. Измайлова, 2014

–  –  –

ПРОБЛЕМЫ ОБРАБОТКИ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА В

МАШИННОМ ПЕРЕВОДЕ

Аннотация: В статье подробно проанализированы важные проблемы обработки естественного языка, которые необходимо преодолеть для усовершенствования моделей машинного перевода. В рамках этой статьи изучены и исследованы такие звенья обработки языка, как дистанцияредактирования – расстояние Левенштейна, вероятностные модели языка, нормализация слов, сегментация предложении. В статье показана необоснованность разделения современных систем машинного перевода на SMT (Statistical Machine Translation), RBMT (Rule-Based Machine Translation), представлены доказательства, что только гибридные системы машинного перевода способны обеспечить адекватный перевод фраз и предложений. В статье изучены и проанализированы возможности машинного перевода, исследованы такие подходы как SMT (Statistical Machine Translation), RBMT (RuleBased Machine Translation), PBMT (Phrase-Based Machine Translation), EBMT (Example-Based Machine Translation), рассмотрены модели машинного перевода, их использование, с описанием принципа, функциональности, лингвистических характеристик, а также преимуществ и недостатков их использования. ДляанализаиспользовалисьинструментыMosestoolkit, TextStat, AntConc, современный корпус американского английского СОСА, русскийнациональныйкорпуси другие средства обработки текста.

Ключевые слова: Статистический машинный перевод, обработка естественного языка, двуязычныйпараллельный корпус, RBMT, SMT, ЕBMT, РBMT, выравнивание, stemming, нормализация слова.

Большинство ученых в области моделирования перевода рассматривают независимо друг от другатакие методы машинного перевода как SMT(статистический машинный перевод) и RBMT(машинный перевод, основанный на правилах). Есть все основания полагать, что такое грубое разделение этих подходов в современных системах машинного перевода не обосновано на современном этапе.

Признан тот факт, что машинныйперевод (МП) неможетобеспечитьвысокую точностьперевода. Естественные языки невероятно сложны для обработки. При обработке на уровнеслова, система сталкивается с проблемой синонимов, на синтаксическом уровне не всегда определяетсясоотношение между лексическими единицами в предложении. Для адекватного машинного перевода системеможет не доставатьобщих познаний о мире. Соответственно довольно сложно научить систему машинного перевода учитывать все эти взаимодействия.

Доконца 1980-х годов основной акцент исследования в машинном переводе делался на создание лингвистических правил- лексических, морфологических; синтаксического анализа, правилпередачи лексических единиц, правилгенерирования синтаксических единици др. Для интерлингвистических систем применялся подход, основаннный на правилах RBMT(Rule-Based Machine Translation). Большую роль в развитии систем машинного перевода сыграло создание высокопроизводительных компьютеров, новых языковпрограммирования, известные работы американского лингвиста Н. Хомскогои ряда других ученых по разработке формальных грамматик для синтаксического анализа. В дальнейшем это привело к формированию новых методовмоделирования машинного перевода, основанным на лингвистических корпусах. Объем параллельных корпусов рос вместе с исследованиями в области обработки естественного языка. Корпус– совокупность текстов, собранных в соответствии с определнными принципами. Эти принципы могут быть как лингвистического, так и экстралингвистического характера. Корпус может ограничиваться определенными типами текстов, одной или несколькими разновидностями какого-либо языка, определенным временным промежутком, либо комбинацией этих параметров. Информация о составе корпуса обычно доступна исследователю через интерфейс корпуса (включая количество слов в каждой категории текстов и в корпусе в целом, информацию о способах подборатекстов, грамматические характеристики и т.д.).

Естественность языка поддерживается тем, что тексты, собранные в том или ином корпусе, написаны без научной интенции, авторы составляющих корпустекстов заранее неосведомлены о том, что их работы будут собраны воедино и в дальнейшем анализированы. С появлением параллельных корпусов возобновились работы по разработке моделей статистического перевода.

Их основа заключается в следующем:

- выравнивании (alignment) текстов, предложений, фраз и слов, являющихся их взаимными эквивалентами

- построении моделей перевода, которые методами статистики формализуют процесс перехода слов, фраз, синтаксических и семантических единиц из одного языка в другой построении моделей языка, дающих описание структуры статистической модели, насколько та или иная последовательность слов или грамматических конструкций имеет место быть в языке.

C развитием технологии статистического машинного перевода заметно улучшилось качество машинного перевода и появились новые возможности для проведения более точных лингвистических исследований (TextStat, ETAP-3, WordSmith, DialingConcordance, AntConc, Corsisи др.).

Задача парсера заключается в определении грамматической структуры предложения, выявлении отношений между словами и фразами в предложении. В этой статье рассмотрим важные звенья обработки языка, из которых состоит парсер, и уже на его основе строится машинный перевод.

Дистанция редактирования – Расстояние Левенштейна.

Дистанция редактирования – это минимальное количество правок одной строки, чтобы превратить ее во вторую, алгоритм, широко используемый системами машинного перевода, корректировки и распознавания речи. Если мы ввели graffe, какое из следующих слов к нему ближе graf,graft, grail или giraffe? Под правками подразумеваются три возможные операции: стирание символа, замена символа и вставка символа. Расстояние Левенштейна позволяет оценить насколько строки отличаются друг от друга. Рассмотрим алгоритм расчета дистанции Левенштейна в теории и на примерах. На рис.1 дано сравнение слов INTENTION и EXECUTION. Если каждый шаг редактирования взять за единицу, то расстояние редактирования для этой пары слов равно 5. Согласно алгоритму Левенштейна, подмена равна 2, соответственно расстояние Левенштейна для этих слов будет равна 8.

i n t e * n t i o n * e x e c u t i o n d s s i s

–  –  –

Как видно из таблицы, расстояние Левенштейна для слов INTENTION и EXECUTIONравно L =8.

Если проанализировать все ошибки, допускаемые при написании, можно выявить, что некоторые ошибки допускаются чаще, чем другие.

Вызвано это может быть правилами грамматики, сходством графем и даже расположением букв на клавиатуре. Так появилось понятие взвешенное расстояние редактирования, используемое в машинном переводе и системах корректировки ошибок. На рис. 3 показана укороченная таблица взвешенного расстояния редактирования для английского языка.

–  –  –

Формулу вычисления расстояния Левенштейна модифицируем с учетом взвешенного расстояния редактирования:

Инициализация D(0,0) = 0;

D(0,j) = D(0, j-1) + ins[y(j)];

D(i,0) = D(i-1, 0) + del [x(i)];

Рекуррентное соотношение, когда для каждого i = 1…M, для каждого j = 1…M D (i-1, j) +x(i) (удаление) D(i,j) = min D (i, j-1) + y(j) (вставка) D (i-1, j-1) + [x(i), y(j)]; (замена) Завершение: D (N,M) – расстояние.

Вероятностные модели языка Вероятностные модели языка призваны присваивать значение вероятности предложению/значимой смысловой единице. В машинном переводе такая модель позволяет определить более вероятную (лучшую) модель перевода от менее вероятной (худшей) модели.

Р (high winds tonight) Р (large winds tonight) Эта же модель может быть использована для исправления ошибок o It is 5 minuets past 3.

P (It is 5 minutes past 3) P (It is 5 minuets past 3) при распознавании речи P (I saw a van) P (eyes awe of an) Таким образом, основная цель вероятностной модели заключается в вычислении вероятности целого предложения P (W) = P (w,w,w,w,w…) или определенной последовательности слов P (ww,w,w,w). Длявычисления P(W) рассмотрим совместную вероятность для P (the, I, of, it, superior,attribute, quality, to, wine) = P (the) P (Ithe) P (of the, I) P (the, I) P (superior the, I,of, it) P (attribute the, I,of, it,superior) P (quality the, I,of, it,superior, attribute) P (to the, I,of, it,superior, attribute, quality) P (wine the, I,of, it,superior, attribute, quality, to). В общем виде такая цепь вероятностей будет иметь вид P(x,x,x…) = P(x)P(xx)P(x x, x) … или P(w,w…) = P(wwww…w) P(I attribute it to the superior quality of wine)=P(Istart of the sentence)P(attributestart of the sentence I)P(it start of the sentence I attribute) P(to start of the sentence I attribute it) P(the start of the sentence I attribute it to) P(superior start of the sentence I attribute it to the) P(quality start of the sentence I attribute it to the superior).

Однако цепь вероятностей не всегда может обеспечитьхороший результат для машинного перевода. Слишком длинное предложение может отсутствовать в базе данных и приведет к выведению низкой вероятности на корректный сегмент. Решением этой проблемы может служить, так называемая, цепь Маркова, названная в честь великого российского ученого Андрея Маркова. Согласно А. Маркову полную цепь сегментов в предложении можно разделить и рассматривать только последние сегменты или последнюю, т.е. P (quality startofthesentenceIattributeittothesuperior) P (quality superior)или P (quality tothesuperior). Другими словами, вероятность присваивается не целому сегменту, а отдельным его компонентам: P (wwww…w) = P(ww …w).

Простейшим применением модели Маркова является юниграмная модель P (w,w…) = P(w), когда в предложении каждое слово рассматривается не в контексте, а независимо от смежных с ним лексических единиц.

Такая модель представляет собой цепочку несвязных слов, из которых затем генерируется предложение (but, generation, is, a, seeking, always, perverse, type, a).

Однако, при сравнении таких предложений, как P (But aper verse generation is always seeking a type) и P (But, but, but, but), у последнего вероятность окажется выше, чем у предыдущего. Более продуктивной является биграмная модель. Она анализирует не одну, а две соседние лексические единицы P (w w) = (generationperverse). Чтобы результаты вывода вероятности для машинного перевода сделать еще более обоснованными, n-грамную модель можно расширять до 3-грам, 4-грам и даже 5- грам. В целом n-грамная модель очень эффективна для применения в машинном переводе, если не считать предложения, в которых зависимые слова в предложении находятся очень далеко друг от друга: The computer which I had just put into the machine room on the fourth floor crashed. Несмотря на грамматическую и семантическую корректность, предложение получит низкую вероятность, т.к. согласно n-грамной модели сочетание P(crashedfloor) маловероятно.

Нормализация слов:

В большистве случаев система заменяет все прописные буквы строчными. Однако есть исключения, особенно если прописные буквы встречаются в середине предложения:GeneralMotors, US – us. Рассмотрим как будет выравниваться (aligned) слово window:window – window, windows; windows– windows, window, Windows; Windows – Windows.

–  –  –

Обратим внимание на последний пример. Чтобыисключитьтакиесловакак sing sing, применим дополнительные правила: если в слове есть гласные, которые предшествуют окончанию –ing, окончание не удалять. Таким образом, у слов nothing, something, ring, sing сохранится окончание –ing.

Сегментация предложений.

Эффективным методом разделения предложений являются знаки. Такие знаки как «?» и «!» не очень многозначны, чего нельзя утверждать относительно знака точка «.»: Ltd., Inc.; 0.2 и др., который служит не только символом завершения предложения, но и для применяется в аббревиатурах, акронимах, дробных числах. Поэтому для сегментации предложений более эффективными можно считать модели-классификаторы – написанные вручную правила или вычисленные на основе вероятности: a) наличие комбинации пробел «слово с прописной буквы»; длина слова, заканчивающегося на точку; вычисление вероятности появления фразы с точкой в конце предложения (на основе n-grams).

Сегментация предложения позволяет полноценно решить задачу извлечения информации из текстов, автоматической кластеризации информационного потока и машинного перевода. Одно из достоинств статистического машинного перевода в том, что он развивается вместе с языком.

Но для обеспечения качественного перевода, только статистической обработки не всегда достаточно. При появлении в языке неологизмов или изменении формы написания отдельных слов, система не сможет распознать нововведение, пока оно не распространится достаточно широко в языке, и только затем оно появится в моделях перевода и языка. При этом метод RBMT способен более оперативно реагировать на модификации в естественном языке. Таким образом, машинные переводчики, способные сочетать в себе обе модели (гибридные), обеспечивают более качественный перевод. Качество перевода оценивается алгоритмом BLEU (Bilingual Evaluation Understudy), основанном на сравнении специально подобранных текстов, полученных системой, и сравнении их с эталонным текстом на основе n-gram.

Решение проблем обработки языка и создание на их основе парсеровслужит основой для разделения анализа текста на уровни, где каждый уровень дает определенное представление об исходном тексте и где конечным результатом анализа является текст представленный семантически.

Список использованной литературы:

1. Somers, H. L. and D. Jones. 1992. Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation. Translating and the Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation. 153–165, London: Aslib.

2. http://people.ischool.berkeley.edu/~hearst/irbook/porter.html

3. Marcu D and Wong A. A phrase-based joint probability model for statistical machine translation. In conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, ACL, Volume 19, Morristown, NJ, 2002.

4. И. А. Мельчук. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл Текст». - М., 1999.

5. D. Sleator, D. Temperley. Parsing English with a Link Grammar. – CMUCS-91-196, School of Computer Science, Carnegie Mellon University, Pittsburg,

6. Введение в общий синтаксис. – М., РГГУ, 2001.

7. Т. Кормен, Ч. Лейзерсон, Р. Ривест. Алгоритмы, построение и анализ.

– М., МЦНМО, 2001.

8. Ножов И.М. Синтаксический анализ. //Компьютерра, № 21 (446), 2002.

9. И. Мельчук, 1997 Курс общей морфологии - Т.№1, М., 1997

–  –  –

РАЗВИТИЕ ТАМОЖЕННОГО ПОДЪЯЗЫКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТАМОЖЕННЫХ ИЗДАНИЙ НА

ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ)

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы формирования и функционирования таможенной терминологии на французском языке, возникновение которой зафиксировано ещ в древнейшие времена. Отмечено активное развитие таможенного подъязыка на современном этапе, выявленная терминология отражает основные виды деятельности современной таможенной службы.

Ключевые слова: таможенный подъязык, профессиональная терминология, приоритетные направления деятельности, логистика, гармонизированная система, управление рисками.

Вопросы формирования французского таможенного подъязыка на современном этапе представляют особый интерес в связи актуальностью деятельности таможенной службы, значимости е роли в общественноэкономическом развитии. Владение профессиональным таможенным подъязыком объясняется необходимостью осуществления коммуникаций в данной сфере деятельности.

Информация двенадцати номеров отраслевых таможенных изданий на французском языке OMD Actualits за период 2007-2014 годы отражает современную деятельность таможенной службы, е достижения, возникающие проблемы и способы их решения. В публикуемых статьях раскрывается деятельность таможен Франции, франкоговорящих стран, Евросоюза, других государств мира.

Исследование текстов данных отраслевых таможенных изданий позволяет отметить важную роль таможенной службы в современном обществе, е смежное положении в экономико-юридической сфере. Главные задачи таможни – взимание налогов в пользу государственной казны, защита экономических интересов государства – по-прежнему активно решаются и в настоящее время, при этом приоритетным направлением деятельности является использование современных научно-информационных достижений, методов и технологий. Современная таможенная служба представляет собой активного участника прогрессивных изменений в обществе, гибкий механизм, способный мгновенно реагировать на происходящие общественно-экономические события. Соответственно расширяется профессиональный таможенный подъязык, семантика используемой таможенной терминологии отражает значимость таможенной службы, е доминирующую роль в обществе, о чм красноречиво свидетельствуют выражения, публикуемые на страницах исследуемых изданий: La Douane sur le devant de la scne (Таможня на авансцене) [1, № 74, первая с. обл.]. Не останавливаться на достигнутом, использовать в работе эффективные, отвечающие современным требованиям технические средства таможенного контроля, является для таможенной службы приоритетным направлением: un nouveau type de conteneur sans portes (новый тип контейнера без дверей) [1, № 63, с. 9]. Современная таможенная служба неуклонно следует в ногу со временем, применяет в работе современные технические средства, названия которых проникают в терминологический таможенный словарь: Les douanes arrivent sur smartphones (Таможня переходит на смартфоны) [1, № 63, с. 10].

Стандартизация процедур входит в перечень требований, необходимых для развития современных экономических отраслей, в том числе, таможенной. Стандартизация таможенных процедур включает в себя процесс разработки, установления и дальнейшего применения стандартов или, другими словами, нормативно-технических документов, которыми в дальнейшем руководствуются таможенные органы для принятия необходимых решений.

Стандартизация экономит время, унифицирует требования, устраняет возможность различной трактовки нормативных документов. Данному аспекту также уделяется повышенное внимание в исследуемых изданиях, при этом отмечается употребление соответствующей терминологии: luniformisation des procdures (стандартизация процедур) [1, № 65, с. 42].

Постоянно модернизировать данную отрасль – первостепенная задача современной таможенной службы, выражение la modernisation douanire (модернизация таможенной службы) [1, № 52, с. 13], [1, № 74, с. 31] не сходит со страниц исследуемых изданий.

Увеличение товаропотоков из зарубежных стран ставит перед современной таможней задачу ускорения их перемещения через таможенные терминалы, в этой связи терминологическое выражение une libre circulation (свободное перемещение) [товаров, пассажиров] [1, 56, с. 25] является одним из наиболее часто используемых на страницах отраслевой таможенной прессы.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 11 |

Похожие работы:

«ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность проблемы. Современное горнопромышленное производство не располагает полностью безотходными и экологически безвредными технологиями, что приводит к загрязнению атмосферы, почвы, поверхностных и подземных вод, накапливанию твердых и жидких отходов, а также к нерациональному использованию природных ресурсов. Особую опасность представляют минерализованные кислые воды медно-колчеданных месторождений Урала, объемы которых достигают 4 млн. м3/сут. и...»

«i.Т ФЕДЕРАJIЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАJIЬНОГО ОБРАЗОВАНИrI (мурмАнскиЙ госvлрствЕнныЙ тЕхниtIшскиЙ УНИВЕРСИТЕТ (ФГБОУ ВПО (МГТУ)) ЕрждЕно о. ректора Агарков. 20|4г. GGG GGс положение студенческом обIцежити и о ФгБоУВПо (МГТУ Мурманск 20|4 мгту ВР УСЗ Разработан и ФГБоУ ВПо (МгТУ) Положение о сryденческом общежитии l Редакция Ns от 19.12.2014r. лист ознакомления Ф.и.о. Должность Щата, подпись мгту УСЗ ВР Разработан и Положение о етуденческом...»

«МОУ «Средняя общеобразовательная школа №20 с углубленным изучением отдельных предметов» г. Белгорода «Тема Великой Отечественной войны в творчестве белгородских писателей» Выполнила: ученица 11 «Б» класса Подчасова Надежда Руководитель: учитель литературы Тарновская Элла Анатольевна Белгород 200 Содержание: Введение стр.3Глава I: «Творчество Буханова Виталия Степановича» стр.6-10 Глава II: «Творчество Федорова Владимира Ивановича» стр.10-1 Глава III: «Творчество Кузубова Леонида Трифоновича»...»

«Содержание Поговорим? Что такое психоз Неужели Как помочь лечению Почему я? Пора лечения Правила лечения первого эпизода психоза Клиника первого эпизода психоза – новая форма психиатрической помощи, ориентированной на выздоровление и ресурсы общества. Предупреждение и раннее выявление психоза – реальная цель. 63 Задание на завтра (практические шаги и научные разработки). Разрушая мифы Факты (я знаю, что.) Словарь Что еще почитать Общероссийская сеть клиник первого психотического эпизода....»

«\ql Приказ Минобрнауки России от 30.07.2014 N (ред. от 30.04.2015) Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 24.06.01 Авиационная и ракетно-космическая техника (уровень подготовки кадров высшей квалификации) (Зарегистрировано в Минюсте России 25.08.2014 N 33832) Документ предоставлен КонсультантПлюс www.consultant.ru Дата сохранения: 22.06.2015 Приказ Минобрнауки России от 30.07.2014 N 890 Документ предоставлен...»

«Фотография на обложке: убитый в результате пыток сотрудниками СБУ 14 ноября 2014 года в г. Изюм гражданин Украины Александр Агафонов.О сотрудниках СБУ жена убитого Яна сказала: «Они его просто забили до смерти. Когда они приехали — они его пытали. Когда они привезли сюда тело — у него даже пятки синие были, подошва синяя была. У него на руках от уколов, от. я не знаю. под ногти ему там загоняли или уколы, или спицы какие-то — там дырки. На каждой косточке — дырка, дырка, дырки. Они его пытали...»

«Buletinul AM. tiinele vieii. Nr. 2 (314) 2011 Articole de fond КРОВОСОСУЩИЕ КОМАРЫ (DIPTERA: CULICIDAE) РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА: ЭКОЛОГО-ФАУНИСТИЧЕСКИЙ ОБЗОР И ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ Шулешко Татьяна, Тодераш И.К., Мовилэ А.А. Институт зоологии Академии Наук Молдовы Введение Комары семейства Culicidae являются активными кровососами человека и животных и имеют важное эпидемиологическое и эпизоотологическое значение, как векторы трансмиссивных заболеваний арбовирусной, протозойной, бактериальной и...»

«РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ИНСПЕКТОРАТ КЪМ ВИСШИЯ СЪДЕБЕН СЪВЕТ гр. София 1000, ул. „Георг Вашингтон” № 17, тел.факс 989 48 66 ПРОВЕРКА НА ИНСПЕКТОРАТА КЪМ ВИСШИЯ СЪДЕБЕН СЪВЕТ АКТ ЗА РЕЗУЛТАТИ ОТ ИЗВЪРШЕНА ПЛАНОВА ПРОВЕРКА ПО ЗАПОВЕД № ПП-01-112/01.11.2013 Г. НА ГЛАВНИЯ ИНСПЕКТОР НА ИВСС Районна прокуратура – гр. Велико Търново В периода 06-08 ноември 2013 г. въз основа на заповед на Главния инспектор на ИВСС № ПП-01-112/01.11.2013 г. и съгласно годишната програма на ИВСС, беше извършена комплексна...»

«УДК 332. Багрова Л. А.1, Опасные природные явления в Крыму Смирнов В. О.1,2, Гунькина И. Ю.1, Змерзлая К. С.1 Таврический национальный университет имени В. И. Вернадского, г. Симферополь; Крымский научный центр НАН Украины и МОН Украины, г. Симферополь Аннотация. В статье представлены результаты исследований опасных природных явлений в Крыму. Изучение различных видов опасных природных процессов, приводящих к катастрофам, необходимо для выработки направлений по адекватной оценке возможных рисков...»

«Б ч олее Еж Кей Д. Риццо дл едн я п ев од ные ем. ро стк чте ов ния УДК 283/289 ББК 86.37 Р49 Кей Д. Риццо А49 Более чем. : [Пер. с англ.] — Заокский: «Источник жизни», 2015. — 384 с. УДК 283/289 ББК 86.3 © Перевод на русский язык, оформление. ISBN 978-5-86847-939-7 Издательство «Источник жизни», 2015 ЗНАКОМЬТЕСЬ: КЕЙ РИЦЦО «Из всех занятий, которые я попробовала, быть ребенком оказалось труднее всего, — признается Кей Д. Риццо. — Но к тому времени, когда я наконец поняла, как играть в игру под...»

«ТЕХНОЛОГИЯ ПОСТРОЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ СБОРА, ОБРАБОТКИ, ХРАНЕНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ СПУТНИКОВЫХ ДАННЫХ ДЛЯ РЕШЕНИЯ НАУЧНЫХ И ПРИКЛАДНЫХ ЗАДАЧ E.A. Лупян, A.A. Мазуров, Р.Р. Назиров, А.А. Прошин, Е.В. Флитман Институт космических исследований РАН E-mail: info@d902.iki.rssi.ru Работа посвящена описанию разработанной в Институте космических исследований РАН технологии построения автоматизированных систем сбора, хранения, обработки и распространения спутниковых данных....»

«Был ли MH17 сбит из района Зарощенского? Заявления и реальность расследование bellngcat Содержание Содержание Краткое содержание Введение Определение предполагаемого места пуска в районе Зарощенского Карты обстановки в зоне боевых действий Карты СНБО Украины Карты обстановки в зоне боевых действий проекта LiveUAmap Карты обстановки в блоге «kot-ivanov» Боевые позиции или вероятные боевые позиции Район Амвросиевки Район Шахтерска Район Большой Шишовки Район Шапошниково Прочие позиции Оценка...»

«Труды БГУ 2015, том 10, часть 1  Экология  УДК 591.5:595.753(476) ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФАУНЫ ЦИКАДОВЫХ (HEMIPTERA: FULGOROMORPHA-CICADOMORPHA) БЕЛАРУСИ. ХОРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА. ЧАСТЬ 2. TYPHLOCYBINAE, DELTOCEPHALINAE О.И. Бородин Государственное научно-производственное объединение «Научно-практический центр Национальной академии наук Беларуси по биоресурсам», Минск, Республика Беларусь e-mail: borodinoi_zoo@mail.ru Введение Цикадовые представляют собой разнообразную группу сосущих...»

«ISSN 2073 Российская Академия предпринимательства ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЯ Научно практическое издание Выпуск XV Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации Москва Путеводитель предпринимателя. Выпуск XV ББК 65.9(2Рос) УДК 330. УДК 340. П Редакционный совет: Балабанов В.С. – д.э.н., профессор, Заслуженный деятель науки РФ, гл. редактор Булочникова Л.А. – д.э.н., профессор, научный редактор...»

«www.kitabxana.net Ruft Milli Virtual Kitabxanann tqdimatnda “Gnc yazarn e-kitab” Гюнель Анаргызы «Нет, то есть да» 19 рассказ и две пьес Gnel Anarqz “Xeyr, yni bli” Hekay v pyeslr B сборник вошли 19 рассказов и две пьесы, созданные в 2002-2008 годах. Гюнель Анаргызы отметила, что стремилась поднять в своих произведениях интересующие общество актуальные вопросы. YENI YAZARLAR V SNTILR QURUMU. E-NR N 38(1 2013) www.kitabxana.net Milli Virtual Kitabxanann tqdimatnda Bu elektron nr Yeni Yazarlar v...»

«Условные обозначения Предваряющее задание к разделу или предтекстовое задание к разделу или художественному тексту Послетекстовое задание Итоговые вопросы и задания ко всему разделу Задания к иллюстрациям Факультативные задания для любознательных Задания на развитие речи Задания для выполнения в группе В конце каждого раздела вы найдёте темы проектов для самостоятельного выполнения. В конце учебника в Приложении I помещены рекомендации по выполнению проекта, а в Приложении II — список...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) СБОРНИК МУЗЕЯ АНТРОПОЛОГИИ И ЭТНОГРАФИИ L VI ЭТНОГРАФИЯ И АРХЕОЛОГИЯ КОРЕННОГО НАСЕЛЕНИЯ АМЕРИКИ Санкт Петербург «Наука» Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_03/978-5-02-025603-3/ © МАЭ РАН УДК 39+903(7) ББК 63.5л6 Э91 Редакционная коллегия Ю.К. Чистов, Е.А. Резван, Е.А. Михайлова, Ю.Е. Березкин, Ю.Ю....»

«Морской газопровод «Южный поток»: российский участок Отчет об определении объема работ по ОВОСиСС DocID: URS-EIA-REP-201040 Идентификационный 46369085_Doc020_REP_Rev03 номер внешнего документа: Дата выдачи: 19-ое Ноября 2012-го года Отчет подготовлен компанией URS Infrastructure & Environment UK Limited от имени South Stream Transport. URS-EIA-REP-201040 DocID: -2Содержание Резюме Введение Цель данного Отчета Исходные экологические и социальные данные Воздействие Проекта Вовлечение...»

«ДЕЛО «КАСТЕЛЛС (CASTELLS) против ИСПАНИИ» Постановление суда от 23 апреля 1992 г. В деле “Кастеллс (Castells) против Испании”, Европейский суд по правам человека, заседая, в соответствии со статьей 43 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (“Конвенции”) и соответствующими положениями Регламента Суда А, в виде Палаты, составленной из следующих судей: г-н Р. Риссдал, Председатель, г-н Тор Вильялмсон, г-н Р. Макдональд, г-н Я. Де Мейер, г-н С. К. Мартенс, г-жа Э. Палм, г-н Р. Пекканен,...»

«УТВЕРЖДЕНО Приказ Министра образования Республики Беларусь 07.03.2013 № 143 МАКЕТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ I СТУПЕНИ Минск ОСВО 1-ХХ ХХ ХХ-201Х ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ Специальность указывается код и наименование специальности Квалификация _ указывается наименование квалификации ВЫШЭЙШАЯ АДУКАЦЫЯ ПЕРШАЯ СТУПЕНЬ Спецыяльнасць указваецца код і назва спецыяльнасці Кваліфікацыя указваецца назва кваліфікацыі HIGHER...»








 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.